? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1149
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Rioni007 (30 июня 2019 23:12) №23
    #
Посетители
Похожих накидайте
crow_0007 (27 июня 2016 19:34) №22
    #
Посетители
a009
denchikonanist (12 мая 2016 11:07) №21
    #
Посетители
Знакомая история a007 но всё равно спасибо a009
Кана (6 мая 2016 02:40) №20
    #
Посетители

Насчёт хуже Вичета я бы поспорила. Помимо неудачных шрифтов и опечаток иногда вообще сложно понять о чём идет речь.
Кана (6 мая 2016 02:27) №19
    #
Посетители
Насчёт хуже Вичета я бы поспорила. Иногда по его милости персонажи разговаривают так странно, что приходится по несколько раз перечитывать. И он явно Ёды мастера фанат.
SHOKER (3 мая 2016 17:13) №18
    #
Посетители
в игре Sensei 2 очень похожая рисовка a001
Azar_Yaved (2 мая 2016 15:39) №17
    #
Посетители
Большое спасибо кончил классно
0rg (2 мая 2016 13:55) №16
    #
Посетители
a016
Maiami (30 апреля 2016 16:20) №15
    #
Посетители
Док, икарэ, добавила, спасибо)
Док (30 апреля 2016 16:06) №14
    #
Посетители
Данкер, не, ну насчёт "хуже Витчера" - это ещё поспорить можно. Он тот ещё... Переводила. Но вот где-то близко - возможно.
Данкер (30 апреля 2016 15:51) №13
    #
💚 Донатер
Хоспадебожыжтымой, ну когда же надмозги поймут, что стандарты перевода с английского должны быть не менее высокими, чем с японского? Если жизнь тебе не мила без матов в тексте - ну хрен с тобой, но чтобы перевести английское "having fun" как "иметь веселье", нужно не разбираться в синтаксической структуре языка не только языка оригинала, но и своего родного. И что за уродское размещение текста в баблах? Что вообще за уродский шрифт? Когда до вас наконец дойдет, что не пользоваться Manga Temple - не крутая фича, а банальное нежелание разбираться в стандартах? Чтобы оригинальничать в любом искусстве, надо его сперва как следует изучить. Хотя бы для того, чтобы не вляпываться на каждом шагу в чужие грабли.

Это халтура, а не перевод. Хуже Витчера. Да и сама манга так себе.
Док (30 апреля 2016 09:57) №12
    #
Посетители
Групповой секс в теги. Возможно, секс-игрушки ещё и двойное проникновение.
951753il (30 апреля 2016 05:29) №11
    #
Посетители
Весело им.
faku (29 апреля 2016 18:21) №10
    #
Посетители
a029
HipnoTazer (29 апреля 2016 17:35) №9
    #
Посетители
Последователь Витчера
Nightwarden13 (29 апреля 2016 13:15) №8
    #
Ультра опытный переводчик
oblivion servant, сегодня может постараюсь чего-нибудь выдать... но не уверен, тут всё поменялось с ног на голову
oblivion servant (29 апреля 2016 13:13) №7
    #
Посетители
То есть перевод рерайта имхо можно даже не считать переводом, это жеж вольная интерпретация картинок каким чуваком и вставка им же фраз, которые по мнению этого самого чувака подходят и возбуждают. Лол. Можете просто тупо скроллить картинки рандомной манги на японском и фантазировать про себя че там, результат будет не сильно отличаться.
Nightwarden13 (29 апреля 2016 13:08) №6
    #
Ультра опытный переводчик
oblivion servant, но как видишь, хавают и просят ещё! Поистине - Хентайчан заслуживает таких переводчиков, а такие, как мы, ему не нужны.
oblivion servant (29 апреля 2016 13:07) №5
    #
Посетители
Мало того, добавлю ещё, что это ещё перевод рерайта(!) от этого самого изирерайтера, который клепает максимально схожие-шаблонные-бессмысленные-предсказуемые(!!) фразы во всех случаях и я не представляю кому(!!!) перевод этого нужен. Казалось подобное осталось в прошлом... Разве что ради практики?.. Но как отметил найт практикой там и не пахнет как-то..
Slaviksid (29 апреля 2016 12:54) №4
    #
Посетители
7 страница первый раз в теги
Slaviksid (29 апреля 2016 12:53) №3
    #
Посетители
Хорор какой-то, что перевод, что манга a056
лагон (29 апреля 2016 12:20) №2
    #
Посетители
ммм,потрясающе,спасибо за перевод!
икарэ (29 апреля 2016 11:57) №1
    #
Посетители
админ хештег двойное_проникновение!
23 Комментариев






18.718957901001