? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1091
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Дон Пифа (12 октября 2017 20:48) №12
    #
Посетители
Спасибо за перевод ! несколько глав оч понравились . Всё же люблю монстргерлов при хорошей подаче
ilion-elf (5 января 2015 14:44) №11
    #
Ультра опытный переводчик+
Varu1, на английском - есть. На русском - пока нет.
Varu1 (5 января 2015 00:06) №10
    #
Посетители
Ajin Shoujo Tan 1 потом 4
А 2и 3 есть (и прочее) ?
hfpjdsq (2 января 2015 17:59) №9
    #
Посетители
minkinslava, ilion-elf,

Ну, что ж... Говорят, что бог велел делиться. ;-)

Поправка к исправлениям:

стр.11 - в тексте всё правильно - запятая тут не нужна
стр.13 - это вполне разговорная форма - вполне годится. А вот вариант "Люди заметят это, когда я пойду домой" не пойдёт. В нём неверно передано время. Люди заметят не в МОМЕНТ отправления домой ("пойду"), а во всём ПРОЦЕССЕ ("буду идти").
стр.15 - нет, запятая тут не нужна. Если уж ставить, то после "чувство". Но там уже есть многоточие.

Очень понравилось качество перевода - очень даже зрелый. Кстати. Коли уж при переводе приходится выбирать между смыслом и изящной литературщиной, то советую всегда выбирать смысл. Разговорная речь не обязана быть изысканно-точной.
minkinslava (2 января 2015 17:10) №8
    #
Переводчик
TIMA, каждая глава - отдельная история, 2 и 3, которые еще не переведены, меня не заинтересовали. Если найдется тот, кого те истории зацепят, то будет и перевод этих глав.
TIMA (2 января 2015 02:45) №7
    #
Посетители
а где остальные главы
Black_reaper (1 января 2015 02:00) №6
    #
Посетители
Что? кто? зачем? что? мое его кого ? Моя ниче не понимать
Ч_в (31 декабря 2014 17:31) №5
    #
Посетители
ilion-elf, возможные косяки:

Стр 5 - "Мама говорила, что у каждой происходит деление, когда она взрослеет, но...". По тексту непонятно что за "каждая" и что за "она". Как вариант:"Мама говорила, что у нас/нашего вида/таких как мы происходит деление, когда мы взрослеем, но..."

Стр 11 - "Если ты... продолжишь (запятая) так биться о моё ядро..."

Стр 13 - " Через тебя видна моя сперма". По логике вроде как должно быть "внутри тебя"

Стр 13 -"Люди заметят это, когда я буду идти домой". Не помню как точно звучит правило по данному случаю в рус яз, но было что то типа того, что два глагола рядом лучше не ставить. К тому же звучит "коряво". Вариант - "Люди заметят это, когда я пойду домой".

Стр 13 - "Я знаю, у тебя произошло деление, ты в порядке?". Хз как оно там на лунном звучит, но на русском можно было допустить более вольный перевод для лучшего звучания: "Я знаю, [что] у тебя произошло деление(точка). Ты в порядке?"

Стр 15 - "Но глубоко в моем сердце (запятая?) всегда жило неприятное чувство..." -Хотя я не совсем уверен что нужна запятая. a067

Далее, определитесь пишите вы Ё или же Е. А то оба варианта встречаются, особенно в первой части.
minkinslava (31 декабря 2014 15:22) №4
    #
Переводчик
http://eljoeydesigns.deviantart.com/art/Su...s-037-433022899
Ссылка для тех, кто хочет склеить себе Гуу гирл ^_^
Эд. Эррис (31 декабря 2014 14:34) №3
    #
Посетители
Наркомания кака то !Моя довольно.
zews (31 декабря 2014 12:34) №2
    #
Посетители
a002
ilion-elf (31 декабря 2014 12:33) №1
    #
Ультра опытный переводчик+
П. С. Не забываем писать об ошибках в переводе и оформлении – за косяки в корректе и тайпе отвечаю я.
12 Комментариев






15.953063964844