? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 931
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Broccoli-san (20 мая 2023 09:07) №24
    #
Посетители
>Когда они общаются во время акта

Я читающий это:
"О, цэ шо новый вид философии? a001
Якие мудрые интеллектуальные беседы и уважительное общение. Аж страшно."
alex713 (15 января 2022 10:54) №23
    #
Мега опытный переводчик
Оказалось, что artan natra не так сильно виноват в той ошибке, о которой я написал.

Потому что я проверял по первоначальному японскому оригиналу этой главы, а он делал перевод по вышедшему позже "псевдотанкобону", а точнее - сборнику додзинси "Meikko na Syoujo no Ehon (Soushuuhen 2)". А там автор почему-то решил зацензурить начальную школу и везде заменил JS на J* (там не звёздочки, а чёрные кружочки). Я об этом не знал. Английский переводчик тоже переводил с "Soushuuhen 2", потому и написал везде самое общее слово "schoolgirls", а не "gradeschoolers". Из-за этих кружочков. А artan natra решил написать зачёркнутое слово, но ошибся в определении школы. Хотя мне с первых глав было ясно, что школа начальная.

Ещё хочу сообщить, что artan natra собирается в скором времени перевести "Meikko na Syoujo no Ehon 8".
alex713 (13 января 2022 20:17) №22
    #
Мега опытный переводчик
Artan natra был так недоволен замечаниями по оформлению, что не было желания спорить ещё о чём-то. Он опять вернулся на Нуд-мун и перевёл там главу 7 Zenpen этой истории, а перевод 7 Kouhen был там ещё раньше. Сегодня Лим-Лим по моему совету их и сюда загрузила, чтобы история была полной. Правда, ещё 8-я часть не переведена.

Но сказать я хотел о другом. На Нуд-муне на днях тоже загрузили пропущенные части этой истории. И сегодня там в этой главе появился такой комментарий:

Grim Nile: Если кого-то волнует, что было там за слово ****класницы, пишу, там Среднеклассницы.

Продублирую свой ответ.

Действительно, в русском переводе это слово зачёркнуто, но нетрудно разглядеть, что там везде написано "среднеклассницы".

Только это неправильно. В английском переводе там написано schoolgirls, то есть "школьницы". Но по некоторым признакам можно понять, что это скорее всего начальная школа. На одной картинке в другой главе показана сценка в школьном классе, где героиня со школьным ранцем, а это принадлежность исключительно начальной школы, с 1-го по 6-й класс. В другом месте говорится, что у неё ещё не было первой менструации, а в 7-м классе они обычно у большинства девочек уже были. И по внешнему виду я бы обеих племянниц к 6-му классу отнёс. Возраст - 11-12 лет.

Но artan natra переводил с японского. Я решил проверить по оригиналу и обнаружил, что там никаких зачёркиваний нет, а прямо говорится про начальную школу. Японских иероглифов я не знаю, но везде написано JS. А это обозначение учениц начальной школы (Joshi Shougakusei).

Непонятно, зачем artan natra решил подправить автора. Потому что ошибиться было сложно. Аббревиатуры JS, JC и JK для обозначения учениц соответственно начальной, средней и старшей школы хорошо известны.
Yanuz (16 сентября 2021 07:24) №21
    #
Посетители
Я могу понять, почему переводчику так сильно не хотелось добавлять эту главу к предыдущим. Эту серию переводили многие, начиная с Mamoru. При простом сопоставлении глав сравнение далеко не в пользу artan natra. Не знаю как кому, а мне ещё и вырвиглазные шрифты сразу же отбили желание читать такой вот перевод. И это при том, что рекомендация "Какой шрифт использовать для перевода манги?" висит прямо в разделе FAQ наверху в заголовке сайта. Но "чукча не читатель".

На фиг, на фиг. Лучше прочту в анлейте. Надеюсь, когда-нибудь эти главы допереведёт Mamoru или ещё кто-нибудь из нормальных переводчиков.
Zvuk (16 сентября 2021 02:41) №20
    #
Посетители
Ну блин, Товарищи, сделайте так чтоб эта серия соединялась с предыдущими частями, а то потом хер найдешь a028
HentaiHero (15 сентября 2021 19:46) №19
    #
Опытный переводчик
Kazuma-kun,
Конечно встречал. И в случаях вроде этой страницы я их не убираю - дают +50 к атмосферности. Но во-первых, они будут странно смотреться с этим шрифтом, а во-вторых - пусть переводит с японского как хочет a002
Kazuma-kun (15 сентября 2021 18:40) №18
    #
Опытный переводчик
Я заметил, что последние, вроде, 3 главы сделанные на уменьшенных сканах 1280, а не 1430. Что не есть хорошо. Как-то alex713 этот момент пропустил.
Kazuma-kun (15 сентября 2021 18:31) №17
    #
Опытный переводчик
Цитата: HentaiHero
Сколько я видел реплик с сердечками
да, так и есть. Но и про именно любовную эмоцию не забывай. Лоли-сестрёнка обнимает братика и говорит: "Онии-чан♥". Странно, что ты в своих лоли мангах этого не встречал.

Цитата: HentaiHero
Это вполне передаётся текстом с картинками.
да ну не. Нет же.
HentaiHero (15 сентября 2021 18:00) №16
    #
Опытный переводчик
Kazuma-kun,
Сколько я видел реплик с сердечками - это не про любовь, а про удовольствие, либо - вот точно, игривость. Это вполне передаётся текстом с картинками. a056
Хотя я сердечки, и особенно рожицы-капельки, обычно не убираю.
Kazuma-kun (15 сентября 2021 17:48) №15
    #
Опытный переводчик
Цитата: HentaiHero
Да ну. С каких это пор?
Наверное, с тех самых, как начали переводить мангу японскую? Стирание доп элементов в манге, это уже вмешательство в идею автора. Вот запомнился один рирайтер, что стёр эмоцию смущения в бабле и вместо неё влепил левый текст. Круто чё. Скажешь - это не рирайт?
А ещё встречаются ноты в тексте. Их тоже безболезненно можно стереть? И как ты тогда эту игривость в тексте передашь? Ты же сам ответил. Это часть авторской задумки. Так какие могут быть рассуждения про удаления этих элементов? Ладно мы можем заменить смайлик a005 словом, например, "ЛОЛ" или "вот ржака" в тексте в книге или комменте. Или дописать: сказано с любовью. Тут же никакой замены нет.

Раз ты решил высказаться, тогда, приведи пример адаптации из этой главы, где ты убираешь сердечко и передаёшь эту любовь в тексте. Чтоб было наглядно видно, как ты без потерь это делаешь.

Цитата: HentaiHero
"Потери" тут будут зависеть от того, насколько автор хорош в выражении эмоций не текстом, а его оформлением


Ок. Вот тебе текст-мысли без какой-либо доп оформлением.
стр 27.
переводчик"Милота какая...!"

автор "Милота какая...!♥"

Ну как читается? Переводчик достаточно передал эмоцию? a056
HentaiHero (15 сентября 2021 16:39) №14
    #
Опытный переводчик
Цитата: Kazuma-kun
Сердечки и другие эмоции в баблах надо оставлять. Это уже приравнивается к рирайту

Да ну. С каких это пор? Конечно, сердечки - часть авторского оформления и элемент дизайна, но их вполне можно выпиливать, если они мешают, или даже если влом их красиво размещать.
"Потери" тут будут зависеть от того, насколько автор хорош в выражении эмоций не текстом, а его оформлением a002
Kazuma-kun (14 сентября 2021 21:40) №13
    #
Опытный переводчик
Цитата: artan natra
Сердечки в манге это тупая косноязычная приблуда.
Я заменил их, если угодно, русским языком.


И каким словом ты это сделал? Каким словом ты заменил сердечко? А ответ таков: НИКАКИМ. Ты тут пытаешься втирать какую-то херню своей адаптацией. Ты ещё начни переписывать текст и выдавать это за перевод... Сердечки и другие эмоции в баблах надо оставлять. Это уже приравнивается к рирайту, раз ты удаляешь без замены эмоцию-сердечко из оригинала.
Almanah (14 сентября 2021 19:14) №12
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: artan natra
Вы достали со своим оформлением.

В чём проблема поменять местами заголовки и написать так, как сказал Алекс? Это делается за 10 секунд.

Цитата: artan natra
Если у тебя так сильно горит от лишней запятой, возьми сам и исправь.

Если бы он мог, то уже бы исправил. Но здесь (больше) не предусмотрен функционал редактора.

Цитата: artan natra
Кончай уже надоедать с мелочными придирками, как эдакий вахтёр.

Я бы много к чему тут придрался, но какой смысл, если ты всё равно ничего не исправишь.
artan natra (14 сентября 2021 18:33) №11
    #
Гости
Kikuoka-san,
Она не завершилась, там еще 7 и 8 главы.

alex713,
Кончай уже на меня обижаться.

Кончай уже надоедать с мелочными придирками, как эдакий вахтёр. Если у тебя так сильно горит от лишней запятой, возьми сам и исправь.

GAshhIshh,
Почему 30 вопросительных знаков не повод для "посетитель-шизик"?

Kazuma-kun,
Сердечки в манге это тупая косноязычная приблуда.
Я заменил их, если угодно, русским языком.
GAshhIshh (14 сентября 2021 16:14) №10
    #
Посетители
Почему на этом сайте наличие жиробаса это не повод для тэга "Мерзкий_дядька"????????????????????????????????????????
Aion2012 (14 сентября 2021 14:54) №9
    #
Посетители
Идеальные отношения между дядями и племяшками, просто кайф =)
Надеюсь и у меня будут такие же с моей племяшкой ^_^
FootFetishist (14 сентября 2021 12:08) №8
    #
Посетители
В этой манге прекрасно все
lispustyni95 (14 сентября 2021 01:27) №7
    #
Посетители
Хорошая история. Жаль небыло доп бонусной картинки в цвете когда Юка и Тигуса без купальника. Автор молодец, не забросил историю а азкончил.
alex713 (13 сентября 2021 23:01) №6
    #
Мега опытный переводчик
artan natra, да, я ошибся, это послесловие - ко всему сборнику додзинси "Soushuuhen 2". Но с точки зрения оформления это мало что меняет.

Кончай уже на меня обижаться. Переставить местами русский и оригинальный заголовок всё равно нужно.

Вообще-то корректней было бы использовать в оригинальных заголовках слова Zenpen и Kouhen, которые там и были, но по алфавиту Kouhen будет стоять раньше. Это можно исправить, добавив перед Zenpen второй пробел. Вот как тогда будут выглядеть заголовки четырёх последних перевода этого цикла:

Meikko na Syoujo no Ehon - часть 5 Zenpen
Картинки из жизни племянницы 5, начало

Meikko na Syoujo no Ehon - часть 5 Kouhen
Картинки из жизни племянницы 5, окончание

Meikko na Syoujo no Ehon - часть 6 Zenpen
Картинки из жизни племянницы 6, начало

Meikko na Syoujo no Ehon - часть 6 Kouhen
Картинки из жизни племянницы 6, окончание

Ещё в этой главе нужно добавить теги "племянница" и "групповой секс".
Kazuma-kun (13 сентября 2021 22:10) №5
    #
Опытный переводчик
А куда переводчик дел кучи сердечек, что были в баблах в оригинале? Какими русскими словами переводчик их заменил? А? a021
artan natra (13 сентября 2021 20:56) №4
    #
Гости
alex713,
Вы достали со своим оформлением. То omake надо писать, а atogaki уже не надо, с чего бы? С каких пор послесловие является страницей главы, ты в своем уме? Оно было написано специально для танкобона, и в оригинальной публикации главы никаких послесловий, разумеется, не было.
alex713 (13 сентября 2021 20:02) №3
    #
Мега опытный переводчик
artan natra, с таким оформлением эта часть не соединяется с другими, нужно оформить её по образцу предыдущих:

поле 1:
Meikko na Syoujo no Ehon - часть 6 (окончание)
поле 2:
Картинки из жизни племянницы 6, окончание

За перевод послесловия отдельное спасибо, но упоминать его в заголовке не нужно. Это просто одна из страниц данной главы.
Shouren0 (13 сентября 2021 18:30) №2
    #
Посетители
Ты чё, дядька вполне симпотный
GAshhIshh (13 сентября 2021 18:13) №1
    #
Посетители
Eбанный "Мерзкий_Дядька" в теги
24 Комментариев






37.260055541992