? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1094
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
alex713 (17 октября 2023 08:06) №11
    #
Мега опытный переводчик
Пропущенная запятая на стр. 03 добавлена. Архив заменён.
alex713 (15 октября 2023 13:29) №10
    #
Мега опытный переводчик
lBadAssl, спасибо за разбор. Шрифты выбирает Loli410 по своему усмотрению, меня они почти всегда устраивают. Я перешлю ему твой комментарий, чтобы он всё это обдумал и учёл на будущее.

А запятая на стр. 03 действительно нужна. Исправим.

lBadAssl (15 октября 2023 12:31) №9
    #
Опытный переводчик
Какая-то вялая манга. Мех.
Да и читать было трудно.
Не могу понять замысел тайпера.

Ну и на 3 странице, мне кажется, ошибка.
love.your.cum (14 октября 2023 15:40) №8
    #
Посетители
ммм так класно и сладенько!!
Райнхард (13 октября 2023 17:53) №7
    #
Переводчик
Цитата: Yanuz
11я стр. наводит ужжос: "Кот! Кот! Он влезает!"

Прямо Уильям Блейк сразу вспоминается: "Тигр, тигр, жгучий страх..."

А мне написанное тобой напомнило совсем другое, из Стивена Кинга. Сегодня нашёл и перечитал рассказ "Кот из ада". С мангой, конечно, ничего общего. Только "Кот! Кот! Он влезает!" напомнило сцену из финала
Райнхард (12 октября 2023 19:35) №6
    #
Переводчик
Цитата: alex713
А Okay или Kom вроде и так понятны, и автор не стал их переводить сбоку.
Насчёт Kom соглашусь, переводить не стал, а вот с Okey не так просто. Как ни странно, перевёл, хотя слово известное практически всем в мире.
Вот из моего разбора той странички
オーケー? Okay?
Хорошо? Okay?
(Тут просто повтор на разных языках. Что интересно, японское "オーケー" звучит как "Oke" (с протяжными гласными) и вполне может быть заимствованием из английского языка)
Выше английского слова стоит мелко его японская расшифровка.
Но в анлейте её нет, видимо анлейтер посчитал, что перевод и так понятного слова не нужен и его просто затёр. Самое смешное - забыл при этом стереть вопросительный знак после オーケー и он там в анлейте висит непонятно зачем.
alex713 (12 октября 2023 19:11) №5
    #
Мега опытный переводчик
Yanuz, в речи героини-немки иногда проскакивают немецкие слова. Кажется, всего пять раз, буквально по одному слову. Они были такими в японском оригинале, мы так их и оставили. У них и шрифт отличается, поскольку они были нарисованы самим автором. Те слова, которые не всем понятны, были рядом переведены на японский, а в анлейте на английский язык, и мы сделали так же. А Okay или Kom вроде и так понятны, и автор не стал их переводить сбоку.

Я считаю, что при переводе японской манги нужно переводить японский текст (пусть и через посредство английского перевода, как мы). А те места, где автор по какой-то причине использует другой язык, переводить не нужно.

У этой манги даже авторский заголовок на немецком языке, японского нет.
Райнхард (12 октября 2023 19:11) №4
    #
Переводчик
Yanuz, гугл с немецкого переводит "Kom!", как "Ну давай же!". Там в манге есть и другие немецкие слова, они так в японском оригинале и были написаны. И для японских читателей должны были показаться абракадаброй, английский то ещё много кто знает, а немецкий - это вряд ли. Русский перевод те слова не затронул.
Yanuz (12 октября 2023 18:51) №3
    #
Посетители
11я стр. наводит ужжос: "Кот! Кот! Он влезает!"

Прямо Уильям Блейк сразу вспоминается: "Тигр, тигр, жгучий страх..."

Или же это что-то такое в стиле "дасис-фантастиш" по-немецки, что так и оставили не переведённым?
alhenman (12 октября 2023 11:26) №2
    #
Посетители
Цитата: Lolicon one love Onii-chan
слишком реалистично
надо же уметь так похвалить автора.
Lolicon one love Onii-chan (12 октября 2023 10:49) №1
    #
Посетители
Круто но слишком реалистично
11 Комментариев






30.834913253784