? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 2884
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Hanazu-kun (29 сентября 2016 18:23) №43
    #
Переводчик
Цитата: planescape i love
Hanazu-kun И в чём же это я не разобрался? Я знаю что владис полез в чужую трилогию из-за того что, ему не понравилась как была сделана визуалка(шрифт и оформление) у сацуки. И не противоречь себе, в твоём комменте отчётливо видно что ты называешь эту парочку ворами и желаешь чтобы их работу удалили
Переводчики у вас эту мангу украли и выложили после вас, незнаю где админы, но надеюсь справедливость восторжествует.
И с цитатой ,,, я согласен, ибо переводы 1 и 2 части были сделаны сацуки для нуд муна и все желающие могли прочесть их там или же на g.e и ex(как это сделал я). Я не виню владиса за загрузку исправленного перевода 2 части сюда, мне просто не нравится такое, ибо сам сделал однажды почти тоже самое.

Ладно пожалуй хватит разжигать вражду, пусть, я останусь при своем мнении, но все же перестану писать на эту тему.
ЗЫ: Но все же я считаю что две идентичные манги не нужны на хентайчане. a014
planescape i love (29 сентября 2016 18:05) №42
    #
Бывший переводчик
Hanazu-kun И в чём же это я не разобрался? Я знаю что владис полез в чужую трилогию из-за того что, ему не понравилась как была сделана визуалка(шрифт и оформление) у сацуки. И не противоречь себе, в твоём комменте отчётливо видно что ты называешь эту парочку ворами и желаешь чтобы их работу удалили
Переводчики у вас эту мангу украли и выложили после вас, незнаю где админы, но надеюсь справедливость восторжествует.

И с цитатой ,,, я согласен, ибо переводы 1 и 2 части были сделаны сацуки для нуд муна и все желающие могли прочесть их там или же на g.e и ex(как это сделал я). Я не виню владиса за загрузку исправленного перевода 2 части сюда, мне просто не нравится такое, ибо сам сделал однажды почти тоже самое.
Hanazu-kun (29 сентября 2016 17:31) №41
    #
Переводчик
Цитата: planescape i love
Hanazu-kun Фу фу фу, мне противно читать твои комменты в стиле "Первая хорошая, вторая плохая". Изначально эту трилогию делал сатсуки, да и весь конфликт уже исчерпан - они пришли к "согласию". А ты всё продолжаешь и продолжаешь поливать подливой эту версию, или тут дело в предвзятости? Мол найт и владис хорошие переводчики - они молодцы, я за них. А сатсуки и ,,, хз кто такие - они плохие, они воры, их работы надо удалять и т.д и т.п.

нет нет нет, я не писал что они плохие а те хорошие, я написал что выложено две абсолютно одинаковые манги, причем с разницой в переиначеный перевод и парочку звуков, вот и вся разница. И я воистину не понимаю зачем две выкладывать, ведь в конце концов твои сацуки и ,,, видели что манга уже выложена и все же выложили свою. Я не говорю что их вариант хуже я говорю о том что это ОДИНАКОВЫЕ манги с почти незримыми отличиями. И я не требую удаления я просто ворчу, потому как да я зациклился на этых непонятках, мне не нравяться все коменты потипу, у них робота более читаемая ибо у них переклинили парочку звуков. Да и в конце концов Сацуки делал свой вариант на нудмун а владиславис СВОЙ вариант на хентайчан, и в итоге мы имеем странные непонятки между переводчиками разных сайтов, пусть сацуки бы и выкладывал свой вариант на нуд мун, нечего к нам в хентай чан лезть, да и как я по коментам понял зачинщиком всего этого послужил ,,, со своим "То что выкладывают в общий достум всеравно являеться личным того кто выложил". planescape i love не знаешь не говори , ты ведь даже не пытался розобраться из чего все началось. a200
planescape i love (29 сентября 2016 17:08) №40
    #
Бывший переводчик
Hanazu-kun Фу фу фу, мне противно читать твои комменты в стиле "Первая хорошая, вторая плохая". Изначально эту трилогию делал сатсуки, да и весь конфликт уже исчерпан - они пришли к "согласию". А ты всё продолжаешь и продолжаешь поливать подливой эту версию, или тут дело в предвзятости? Мол найт и владис хорошие переводчики - они молодцы, я за них. А сатсуки и ,,, хз кто такие - они плохие, они воры, их работы надо удалять и т.д и т.п.
Hanazu-kun (29 сентября 2016 16:36) №39
    #
Переводчик
Цитата: Krokus-pokus
Cayto, звуки погоды не делают, атмосфера главнее. ведь бабца-то у нас какая? ага! вот тут и оно! и в первом переводе её выражения звучат сообразно характеру. вывод - оставлять первую версию. звуки кассу не делают

Поддерживаю a125
Krokus-pokus (29 сентября 2016 16:32) №38
    #
Посетители
Cayto, звуки погоды не делают, атмосфера главнее. ведь бабца-то у нас какая? ага! вот тут и оно! и в первом переводе её выражения звучат сообразно характеру. вывод - оставлять первую версию. звуки кассу не делают
Hanazu-kun (29 сентября 2016 16:24) №37
    #
Переводчик
Цитата: varenichek
Тут есть хонорифики, там нет хонорификов. А Хонорифики важны, а хонорифики нужны.
А оставить надоть обе, хуже от этого никому не станет.

Если ты тащишся от своих тян чан сан, это отнюдь не значит что другим это тоже необходимо, или что они также считают что твои "суфиксы" так важны, факт остаеться фактом, переиначеный перевод и пара переведенных звуков, вот и вся разница a010
varenichek (29 сентября 2016 16:14) №36
    #
Посетители
Тут есть хонорифики, там нет хонорификов. А Хонорифики важны, а хонорифики нужны.
А оставить надоть обе, хуже от этого никому не станет.
Hanazu-kun (29 сентября 2016 16:08) №35
    #
Переводчик
Цитата: Cayto
Тут переведены звуки. Не все конечно, но все же.
Так что логично оставить именно данную версию.

Потому что переведено пару звуков, ты не видел изначального залива, они умудрились залить с надписью для нудмуна a007 да и как я понял клинили в процесе с уже залитой мангой, потому как перезаливов была куча, я скачал архивы a026
Cayto (29 сентября 2016 16:00) №34
    #
Посетители
Тут переведены звуки. Не все конечно, но все же.
Так что логично оставить именно данную версию.
Hanazu-kun (29 сентября 2016 15:57) №33
    #
Переводчик
Цитата: Krokus-pokus
Данная версия слишком скучная и перевод духу во многих местах не соответствует. я за первоначчальную версию. эта намного "лайтовей"

согласен a003
Krokus-pokus (29 сентября 2016 15:51) №32
    #
Посетители
Данная версия слишком скучная и перевод духу во многих местах не соответствует. я за первоначчальную версию. эта намного "лайтовей"
Hanazu-kun (29 сентября 2016 15:44) №31
    #
Переводчик
Цитата: Link
Так, если есть два клона и примерно на одном уровне, то смотрим, чем одна работа может быть лучше другой.
<Эврика>
Тут есть название манги на русском.
Все. Решение принято. Эта лучше. Другую можете удалять.

Ага на том и порешили a029
Link (29 сентября 2016 15:09) №30
    #
Переводчик
Так, если есть два клона и примерно на одном уровне, то смотрим, чем одна работа может быть лучше другой.
<Эврика>
Тут есть название манги на русском.
Все. Решение принято. Эта лучше. Другую можете удалять. a005
Vladislavis (29 сентября 2016 12:23) №29
    #
Мега опытный переводчик
Попрошу прекратить это и почитать мой комментарий - мы с ,,, решили устроить компромис и создать новый перевод, взяв лучшее у двух вариантов. Акцент будет также поставлен на большее соответствие оригиналу.
HSAD (29 сентября 2016 12:01) №28
    #
Опытный переводчик
Komissar_74,
Мы не в совете ООН, а манга не нефть, чтобы обсуждать, договариваться и вырабатывать правила.
Гонку устроили ,,, и Vladislavis и это их проблемы, а не чьи-либо еще.
Негласные правила и так всем известны, а соблюдение на совести каждого.
И подобные ситуации возникать будут периодически так или иначе.
Komissar_74 (29 сентября 2016 11:02) №27
    #
Посетители
HSAD, вот именно что "почти" одновременно.
Цитата: HSAD
И если в такой ситуации кто-то сделал раньше, то по-твоему надо все готовое удалять что ли?

Ну а что поделать если опоздали? Я лично не вижу смысла в наличии на сайте двух клонов одной работы. Ладно бы ещё, если один из переводов был выполнен в стиле Витчера, или как-нибудь уродско, вырвиглазно оформлен. Тогда наличие более высококлассного и профессионально выполненного клона было практически и эстетически оправдано. Но в нашем случае оба перевода выполнены хорошо и практически одинаковы.
Цитата: HSAD
А потраченного времени не жаль, например?

Цитата: Tatara20
Ге зря же люди старали сь, тем более, что перевод с япа

Времени и потраченных сил в пустую жаль, но имхо сейчас уже поздно пить Боржоми. Нужно обсудить и договориться, выработать алгоритм и правила поведения среди переводчиков в аналогичной ситуации - когда снова одна и та же манга приглянется разным группа переводчиков, чтобы больше подобных ситуаций и разборок "кто быстрее" не возникало.
varenichek (29 сентября 2016 10:50) №26
    #
Посетители
Ммм, какая драма.
https://www.youtube.com/watch?v=_1qXQRpF08E
Nightwarden13 (29 сентября 2016 10:38) №25
    #
Ультра опытный переводчик
О май факинг гад... Знал бы я, чем это обернётся - да в жизни бы к этому не подошёл. И вообще это был не я, а розовый слон.
Tatara20 (29 сентября 2016 09:58) №24
    #
Опытный переводчик
Komissar_74,
А считаю наоборот. Ге зря же люди старали сь, тем более, что перевод с япа
HSAD (29 сентября 2016 09:57) №23
    #
Опытный переводчик
Komissar_74,
Перечитай еще раз - результаты были готовы почти одновременно.
И если в такой ситуации кто-то сделал раньше, то по-твоему надо все готовое удалять что ли?
А потраченного времени не жаль, например?
Komissar_74 (29 сентября 2016 09:49) №22
    #
Посетители
Цитата: Tatara20
госпаде... ну дык перевод же с оригинала! явно, что два разных перевода с одного и того же текста не могут сильно отличаться, если конечно один из переводчиков своей отсебятины не добавил.

Так о том и речь - зачем клонов, практически идентичных плодить.

,,,, имхо надо уметь проигрывать. Перевели может и раньше, но потом зевнули и упустили шанс.
Hanazu-kun (29 сентября 2016 07:57) №21
    #
Переводчик
SLONEEK,
согласен, но ведь не о том речь)
Tatara20 (29 сентября 2016 07:39) №20
    #
Опытный переводчик
Цитата: Hanazu-kun
А ты сравни переводы, одно и то же только слова сменили и пару звуков убрали, ах да еще мангу украли, вот и вся разница.

госпаде... ну дык перевод же с оригинала! явно, что два разных перевода с одного и того же текста не могут сильно отличаться, если конечно один из переводчиков своей отсебятины не добавил. a025
SLONEEK (29 сентября 2016 07:38) №19
    #
Ультра опытный переводчик
все равно вы все халтурщики, ведь только у меня тайп колосится гуще, а эдит самый наваристый.



noname (29 сентября 2016 07:27) №18
    #
Опытный переводчик
Перевод Satsuki был готов аж в Воскресенье.

25.09.2016. Я сообщил Vladislavis о том, что перевод уже готов.

Некая Tiki-chan начала переводить 25.09.2016. по просьбе Vladislavis о том что он не хочет уступать переводу Satsuki с того, что он отредачил его 2 главу и с желанием присвоить мангу себе, не спрашивая Satsuki использует его перевод в своих целях.

Не смотря на то, что Vladislavis знал что перевод уже готов отправился искать своего переводчика для, и так уже переведенной манги.


Что сказать, Vladislavis - настоящий джентльмен, уступающий место себя. a003
Nightwarden13 (29 сентября 2016 06:03) №17
    #
Ультра опытный переводчик
Я слышу голос разума в этом треде.
ЗЫ: а кто в шоке? Кнайт или я? Я точно нет, ибо ретайп не воровство.
Vladislavis (29 сентября 2016 05:57) №16
    #
Мега опытный переводчик
Я не против того, чтобы оба варианта были на сайте - мне было принципиально присутствие моего перевода, только в качестве логически и стилистически обоснованного продолжения первой части. Но, в таком случае, не могли бы вы выложить остальные две части от Satsuki.
Sinner696 (29 сентября 2016 05:50) №15
    #
Посетители
Как я считаю каждая команда имеет право на реализацию и считаю, что то, что пишут про воровство и дубликат, бред сивой кобылы ! Пусть решает админы с независимым взглядом на происходящее, как поступить в подобной ситуации ! В любом случае благодарю обе команды которые трудится на благо читателей и прошу прощение за всех тех кто ведёт себя как ребёнок, который считает себя "Всезнающим и очень умным ! Желаю успехов ! :)
noname (29 сентября 2016 03:01) №14
    #
Опытный переводчик
Hanazu-kun, к сведению о воровстве речи и быть не может, тут спор кто больше времени потратил на тайп.

Но я признаю, свою до жути тупую ошибку, что я оповестил Влада о том, что манга уже готва.
73 Комментариев






26.360034942627