? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 933
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
390r (16 мая 2016 00:15) №28
    #
Посетители
От ожидания перевода прочёл её всю на инглише a005
Alekss000 (16 мая 2016 00:06) №27
    #
Посетители
Подрочить,не подрочилось,зао сюжет заинтересовал. Проду!!
Neiromi (16 мая 2016 00:00) №26
    #
Посетители
Эм....кто вообще может на такое друга беспокоить? Вам бы это, полечиться a021
Юзари (15 мая 2016 23:32) №25
    #
Посетители
a043
АниГейм (15 мая 2016 23:28) №24
    #
Посетители
Чет зассал. Поэтому поставлю + и пройдут мимо XD
Metaphrastes (15 мая 2016 23:22) №23
    #
Переводчик
Цитата: qwertymen
переводчик должен адаптировать текст под язык


Меня эта лексика смущает относительно сеттинга. Такая терминология - детище эпохи развитой медицины и биохимии, а с периодом позднего постапокалиптического феодализма, пусть и замешанного на своеобразном биопанке, это как-то не сильно вяжется. Суть-то передана верно, но я всегда пытаюсь сделать так, чтобы мэйды и дворецкие, малолетние оторвы и милфы все говорили, используя стилистически соответствующую лексику.

(Ни в коем случае не придираюсь: хорошо способен оценить масштабы проделанной работы.)
БОмБАрЬ (15 мая 2016 22:53) №22
    #
Посетители
Не прочитал "Не" в описании и побежал за хавкой, я ещё никогда так не ошибался
SHOKER (15 мая 2016 22:41) №21
    #
Посетители
Красиво и очень странно, но не возбуждающе, ВООБЩЕ a137 .
Krainar (15 мая 2016 22:41) №20
    #
Посетители
Я много чего видел и я не неженка, но открывать не рискну. Запомните детишки: если в интернете тебе советуют не открывать что либо , любезно предоставив ссылку, то последуй совету.
Agonia (15 мая 2016 22:36) №19
    #
Посетители
Дажь не открою =)
qwertymen (15 мая 2016 22:34) №18
    #
Посетители
Цитата: Metaphrastes
Вместо инкубационного периода там высиживание яиц

Справедливости ради - то, что происходит у (большинства) насекомых и то, что происходит в манге на "высиживание яиц" как-то не походит.
Цитата: Metaphrastes
, вместо токсинов - просто яд

Токсин - это и есть яд биологического происхождения.

Как по мне перевод сделан вполне грамотно, а данные претензии надуманы. В конце концов переводчик должен адаптировать текст под язык, а не быть помешанным на дословном переводе каждого слова.

Переводчику спасибо - весьма своеобразная, но весьма доставляющая штука.
SchultzD (15 мая 2016 22:20) №17
    #
Посетители
Я бы понял еще гуманоидных фентезийных монстров/пришельцев (ОМГ, даже орков со свиными головами), но тут ксенофилия просто зашкаливает.
HSAD (15 мая 2016 22:06) №16
    #
Опытный переводчик
Metaphrastes,
Да смысл все равно не теряется.

А доставлять доставляет, так что доставлятельно доставляем доставляние дальше)
Metaphrastes (15 мая 2016 21:58) №15
    #
Переводчик
HSAD,
Ознакомился с оригиналом: это отсебятина. Вместо инкубационного периода там высиживание яиц, вместо токсинов - просто яд, разве что овуляция правда, но просто в английском и русском только медицинский термин есть, а там 排卵 буквально выталкивание яйца (яйцеклетки).

Ах да, все это вот - полный п****ц, спасибо, что продолжаете доставлять!

:D
HSAD (15 мая 2016 21:47) №14
    #
Опытный переводчик
Цитата: DayZ
зачем ей этот мутант чернобольский

Автор объясняет это любовью принцессы к лесу и к жукам.
Такая, типа, сильная любовь, что она готова спариваться с жуками, чтобы родился гибрид, который бы был олицетворением слияния леса и человека, символизирующий возможность союза этих двух противоположностей.

Да и может она до рождения думала что родится какой-нибудь Питер Паркер адекватный, но в итоге вот такое вот чудо получилось. Хотя она вроде не расстроилась.
Вообще, про гибридов там в третьей части интересное расскажут.

Цитата: Hima
О мой Бог... Я... Зачем я прочла 2-ю часть? Ну вот зачем?

Примерно такие же мысли были у меня при первом прочтении. Сочувствую.
Hima (15 мая 2016 21:35) №13
    #
Посетители
О мой Бог... Я... Зачем я прочла 2-ю часть? Ну вот зачем? Теперь придется ждать 3-ю, чтоб прочесть и забыть
HSAD (15 мая 2016 21:23) №12
    #
Опытный переводчик
Metaphrastes,
Если вопрос относится к переводу, то в анлейте это все было и есть в чудовищных количествах.
А в достоверности перевода на английский я тут не сомневаюсь.
noname (15 мая 2016 21:20) №11
    #
Опытный переводчик
Цитата: Metaphrastes
в оригинале тоже были все эти овуляции, инкубационные периоды, токсины и респираторы? Особенно странно звучит от старушки-жрицы. Я как-то не определюсь с уровнем развития цивилизации...
В оригинале, в смысле в аниме? Да. Кроме идеи "завести от насекомых детишек". А так да, идея "Воссоединения с лесом" там была, но по иному передана.

О, по поводу цивилизации, это будущее после "Апокалипсиса".
Tatara20 (15 мая 2016 21:13) №10
    #
Опытный переводчик
Цитата: HSAD
Мерзкая вещь, не советую читать за едой.

ну не знаю, все гуд.
нехерасибе (15 мая 2016 21:12) №9
    #
Посетители
вот чего я не ожидал это того что извращуги добрались и до этого аниме a028
Metaphrastes (15 мая 2016 21:11) №8
    #
Переводчик
Хм, а вот мне интересно: в оригинале тоже были все эти овуляции, инкубационные периоды, токсины и респираторы? Особенно странно звучит от старушки-жрицы. Я как-то не определюсь с уровнем развития цивилизации...
нехерасибе (15 мая 2016 21:10) №7
    #
Посетители
8.5 из 10 по шкале извращений a009
ippgrg (15 мая 2016 21:07) №6
    #
Посетители
много я всяких извращений видал,а вот это в таком виде что то новенькое a027
HSAD (15 мая 2016 20:59) №5
    #
Опытный переводчик
Мерзкая вещь, не советую читать за едой.
Да и вообще не советую.
Wabajett (15 мая 2016 20:55) №4
    #
Посетители
вашу мать) a015
Stewie123 (15 мая 2016 20:48) №3
    #
Переводчик
Фу. ну и шляпа, позор
ATaKaMaKA (15 мая 2016 20:41) №2
    #
Посетители
ждем последнюю_))
Каору1 (15 мая 2016 20:21) №1
    #
Посетители
Проиграл с описания
88 Комментариев






44.223070144653