? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
lBadAssl (20 апреля 2024 22:39) №8257
    #
Опытный переводчик
Что-то не зашёл людям мой последний перевод. Хотя, мои последние переводы в принципе не особо набирают. За некоторые супер обидно. Училка оказалась нужна только мне. Ожидаемо.
Ну, ладно. Может что-то годное от моего любимого автора выйдет.
Karcev (17 апреля 2024 06:02) №8256
    #
Переводчик
DIFT,
DQN Mamatomo no Musuko-tachi no Nama Onaho ni Sareta Bakunyuu Mama
Здесь её нет (но была).
DIFT (16 апреля 2024 23:46) №8255
    #
Посетители
сорян за оффтоп но мб кто знает.
в общем манга где мамочки решили по очереди отдаваться детям друг друга но в итоге контент был только с одно из них, мб удалили хз, по тегам искал не нашел
alex713 (15 апреля 2024 10:32) №8254
    #
Мега опытный переводчик
Мы начали переводить [Anonymous53179] Preteen Honey Trap.
karfagen (11 апреля 2024 11:12) №8253
    #
Мега опытный переводчик
буду переводить
[Meshi Shinja] High Tech Kigyou ni Sennyuu Shitara Dosukebe Futanari Android ni Kaizou Sareta
Абуномару (7 апреля 2024 05:07) №8252
    #
Ультра опытный переводчик
Момен, изменщица-кохай.
Момен (7 апреля 2024 03:26) №8251
    #
Переводчик
Хочу взять в работу Netorare Kouhai Kanojo ~Soushuuhen~ | Netorare Junior Girlfriend. И сразу спросить у вас совета как лучше перевести назание - "Младшая подруужка Нетонаре"?
karfagen (1 апреля 2024 15:21) №8250
    #
Мега опытный переводчик
буду переводить
Groggy-chou (Guro Tsuki)] Otokonoko Haishinsha Nagesen ni Noserarete Hamerarechaimashita
Момен (30 марта 2024 11:16) №8249
    #
Переводчик
Ребят, кто-нибудь знает что за шрифты использовались в "В тени Анубиса 3 - Сказание об Опале - Глава 1"?
alex713 (30 марта 2024 10:32) №8248
    #
Мега опытный переводчик
kabakka, тогда это действительно что-то новое. Вроде никто раньше о подобном не рассказывал.
kabakka (30 марта 2024 09:44) №8247
    #
Переводчик
Цитата: alex713
У тебя загрузка этого перевода зависала и ты начинал заново?

Нет, именно при редактировании тегов произошло дублирование. Дубликат появился с измененными тегами, а манга которую я редактировал так и осталась со старыми. a127
alex713 (30 марта 2024 07:02) №8246
    #
Мега опытный переводчик
kabakka, тут уже говорили, что при зависании загрузки перевода он может появиться на сайте с большой задержкой. Хотя сам я с таким не сталкивался. У тебя загрузка этого перевода зависала и ты начинал заново? Если да, то пока ты редактировал загруженный перевод, могла завершиться зависшая загрузка. Примерно так.
kabakka (30 марта 2024 02:47) №8245
    #
Переводчик
Манга загрузилась в одном экземпляре, но при редактировании тегов, она дублировалась. a135
Что за приколы новые? a107
HentaiHero (29 марта 2024 12:37) №8244
    #
Опытный переводчик
Скульптор,
А ты перед этим не на чужой интеллектуальной собственности свой перевод нафотошопил? А бороться - легализацией. Как Факку и, например, Акелла.
Moppuc (29 марта 2024 07:30) №8243
    #
Посетители
Скульптор,
В телеге они есть, напиши им там гадостей, подожги им типографию ну или попросись в долю.
А если серьезно, то переводы тоже не официальные, с разрешения авторов. Так что, как то так.

Mechazawa (28 марта 2024 23:29) №8242
    #
Опытный переводчик
Скульптор,
Ты только спохватился? Я ещё полтора года назад видел на авито и озоне такое, пиратская печать пиратки это уже старая тема.
alex713 (27 марта 2024 10:03) №8241
    #
Мега опытный переводчик
Мы начали переводить [Amagappa Shoujogun] Paradise Lost.
Shade31 (23 марта 2024 21:52) №8240
    #
Посетители
Всё ясно. Теперь буду знать что не усомнился в своих догадках.
Спасибо за внимание. Было весьма интересно и познавательно.
Mechazawa (23 марта 2024 13:07) №8239
    #
Опытный переводчик
Цитата: Shade31
Просто берутся готовые сканы и все? Я всё правильно понял?

Ну иногда можно упороться и сделать свои сканы: купить печатный том с доставкой из Японии, разобрать его на отдельные страницы, всё это дело отсканировать, обработать и использовать для работы. По итогу можно получить сканы лучше цифрового релиза (Хотя тут всё зависит от того, насколько хорош/плох цифровой релиз и насколько хорош/плох печатный), но такой метод стоит свеч лишь в двух случаях — или ты достаточно упоротый чтобы тратить время и деньги на это занятие или интересующая работа в цифре в принципе не выходила.
Вот сравнение цифрового релиза с отсканированной печаткой, разрешения сохранены и никак не изменены для лучшего понимания потенциальной разницы: https://files.catbox.moe/j064jl.png
В целом помимо разрешения могут быть и другие плюсы, печатку порой можно вполне сносно расцензурить в отличие от цифры например, но игра стоит свеч только если ты безмерно упоротый/целеустремлённый.
JBloodlust (23 марта 2024 08:33) №8238
    #
Опытный переводчик
Цитата: Shade31
Т.е, переводчики этот скринтон, вообще никак не затрагивают при переводах своих работ

Обычно да.
Бывают случаи, что какой-нибудь хитрый сетчатый скринтон находится в облаке под текстом и переводчик полностью его заменяет похожим скринтоном, ибо восстановить штампом или кистью копиркой там затруднительно. Но опять же, это частный случай и не особо подходит к нашему обсуждению.

Цитата: Shade31
Как допустим конвертер пережимает эти самые скринтоны, при конвертировании допустим из большего размера в меньший?
Конвертер ведь тоже ухудшает качество видимость или четкость скринтонов? Это ведь тоже решает?

Ухудшает определённо.
А вот сильно ли это решает, уже будет зависеть от особенностей страницы/скринтона. Обычно дискомфорта или особых проблем не будет, если не приближать страницу больше 100% при чтении (за распространённый стандарт возьмём FullHD).
Но лучше давай проведём небольшой эксперимент для наглядности.

Shade31 (23 марта 2024 00:52) №8237
    #
Посетители
Цитата: Mechazawa
градиенты, которые ты серыми тенями назвал. С ними уже да, сеток никаких нет, оттенки представлены сплошной заливкой с плавными переходами

Цитата: JBloodlust
Сетка эта называется скринтон. И видов его немеряно. В данном случае автор выбрал именно такой, какой выбрал. Используется он практически в каждой ч/б манге, просто на разных элементах/в разных пропорциях, ну и сами скринтоны очень разные по плотности/насыщенности/виду/форме и т.д. Как пример

Понял.

Цитата: JBloodlust
Ну и порой цифра от одного и того же автора может очень сильно различаться в подходах работы со скринтонами Для Fakku vs для японии.

Как все непросто, оказывается есть какие-то предпочтения и подходы.

Цитата: Shade31
Это все как-то само собой сглаживается после конвертации в меньший размер, или чистится дополнительно?


Перефразирую. Т.е, переводчики этот скринтон, вообще никак не затрагивают при переводах своих работ, все зависит только от самих скринтонов, их видов, пропорций и плотности, а так же качества самих оригиналов сканов исходников? Поэтому такое разнообразие, что где-то их мало, где-то их много, а где-то через чур, где-то еле видны, а где-то плохо. Просто берутся готовые сканы и все? Я всё правильно понял?

Мне просто, не совсем непонятно, как допустим конвертер пережимает эти самые скринтоны, при конвертировании допустим из большего размера в меньший? Есть же немало случаев, где просто обрезают мангу по качеству, разрешению, в угоду свободного места или просто придерживаясь какого-либо определенного стандарта или правила допустимого размера/веса. Конвертер ведь тоже ухудшает качество видимость или четкость скринтонов? Это ведь тоже решает?

Надеюсь так более понятно, что хотел сказать, а то ответа на свой вопрос так и не услышал.
JBloodlust (22 марта 2024 13:41) №8236
    #
Опытный переводчик
Цитата: Mechazawa
Так с такими разрешениями ущерба толком не будет если говорить про правильный однобит от самого автора. Вот пример: https://files.catbox.moe/08i9w8.png

В частном случае да.
Что интересно, на эксхентае в оригинале цифры на япе эта страничка зачем-то сохранена в jpg и весит 15 мб, уж не знаю чей косяк, автора, издателя у которого взято (если такой имеется) или релизера. Но перегнав в png уже экономим x15 от размера без каких-либо изменений качества (кроме незначительного мусора, добавленного до нас в jpg).

Shade31,
Сетка эта называется скринтон. И видов его немеряно. В данном случае автор выбрал именно такой, какой выбрал. Используется он практически в каждой ч/б манге, просто на разных элементах/в разных пропорциях, ну и сами скринтоны очень разные по плотности/насыщенности/виду/форме и т.д. Как пример:


Ну и порой цифра от одного и того же автора может очень сильно различаться в подходах работы со скринтонами Для Fakku vs для японии.
Mechazawa (22 марта 2024 11:42) №8235
    #
Опытный переводчик
Shade31,
Эта сетка - наиболее распространенный способ отображения оттенков в манге, второй, как я и говорил ранее – градиенты, которые ты серыми тенями назвал. С ними уже да, сеток никаких нет, оттенки представлены сплошной заливкой с плавными переходами. Вот пример релиза с градиентами: https://files.catbox.moe/2b58sg.png
Shade31 (22 марта 2024 11:10) №8234
    #
Посетители
Цитата: Mechazawa
Для чисто белого и чисто чёрного полутона не нужны т.к они используются только для любых оттенков серого

это я и так понял. Имелось ввиду, конкретно что есть черно-белая манга, где есть эти пиксели и где отсутствуют с тенями/серым. Никаких пикселей на сером.

Это же был оригинальный цифровой релиз в 6К?
Поэтому эта сетка так выделяется, поэтому я и спросил, это норма ? Это все как-то само собой сглаживается после конвертации в меньший размер, или чистится дополнительно? Я понял что эта сетка из пикселей регулирует оттенки серого при увеличении. Суть в том что здесь она сильно бросается в глаза.
Mechazawa (22 марта 2024 10:09) №8233
    #
Опытный переводчик
Shade31,
Для чисто белого и чисто чёрного полутона не нужны т.к они используются только для любых оттенков серого. А под серыми тенями не совсем понимаю имеешь ты в виду мангу с градиентами или стандартные цифровые релизы с вертикальным разрешением не выше 2к, где полутона просто смешиваются в пиксельные серые оттенки.
Shade31 (22 марта 2024 01:32) №8232
    #
Посетители
Цитата: Mechazawa
Шума здесь ноль на самом деле, такая "сетка из пикселей" — полутона, из них в, наверное, подавляющем большинстве манги формируются все оттенки (Если говорить про чёрно-белую мангу).

Т.е вот эта самая сетка:
ссылка и есть те - полутона из которой формируются оттенки? Это нормально так и должно быть таких размеров? А как же чисто белый где эти полутона отсутствуют в чёрно-белой и в чёрно-белой манги с серыми тенями?

Жесть конечно:
ссылка

Цитата: Mechazawa
Если есть печатные тома манги, любой, можешь открыть и вглядеться в страницы, скорее всего обнаружишь аналогичные сетки.

Нету, к сожалению не встречал, только то что выкладывают чем делятся в сети.
Mechazawa (21 марта 2024 23:23) №8231
    #
Опытный переводчик
Shade31,
Шума здесь ноль на самом деле, такая "сетка из пикселей" — полутона, из них в, наверное, подавляющем большинстве манги формируются все оттенки (Если говорить про чёрно-белую мангу). Есть авторы, которые пользуются градиентами, но их меньше. Если есть печатные тома манги, любой, можешь открыть и вглядеться в страницы, скорее всего обнаружишь аналогичные сетки.
Shade31 (21 марта 2024 22:46) №8230
    #
Посетители
Mechazawa,
Как будто смотришь на сетку из пикселей. Я б такое наверное воспринимать не смог.

Помнится в нулевых было круто смотреть на маленьких экранах 480р, видосы или изображения в 720р, и там была эта сетка из пикселей или так называемая выделяемая зернистось и четкость, за счет сжатия. Но здесь совсем не то, слишком много шума.
Mechazawa (21 марта 2024 20:25) №8229
    #
Опытный переводчик
JBloodlust,
Так с такими разрешениями ущерба толком не будет если говорить про правильный однобит от самого автора. Вот пример: https://files.catbox.moe/08i9w8.png
Даже если приблизить, выглядят градиенты аккуратно т.к каждая "точка" цельного полутона имеет единую форму и размер. А т.к изображение однобитное, весит меньше мегабайта несмотря на такое разрешение. Да ты даже отсканировав печатку такого результата не получишь.
JBloodlust (21 марта 2024 19:09) №8228
    #
Опытный переводчик
Mechazawa, тогда лучше подрезать разрешение картинки, меньше визуального вреда будет, чем уменьшение битности, от которой все градиенты в лесенку пойдут)
А если серьёзно, у нас разговор ушёл в сторону экономии диск. пространства в ущерб качеству скана.

Изначально я подразумевал экономию без ущерба. В том плане, что зачем ч/б изображению, содержащему максимум PAL8 (256 цветов) (а зачастую и GS (192)) добавлять RGB пространство, которое никакой пользы, кроме дополнительной надувки веса, не принесёт (ну и ICC профиль сюда же).





115.63301086426