? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1873
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
noname (6 июля 2016 03:31) №17
    #
Опытный переводчик
Цитата: Stewie123
КО КО КО КО КО КО
Дорогой любитель трапов Stewie, не примите за грубость, можно я буду обращаться к тебе: Гордый Петух-Виталий?
noname (6 июля 2016 03:29) №16
    #
Опытный переводчик
Цитата: Stewie123
ты сейчас придираешься, хочешь чтобы на твой лад всё было,
А ты делаешь тяп-ляп на свой лад. Почему бы не делать на лад своих читателей?

Хентай-тян, это не сомнительное заведение. Это целый обитель аристократов.

я тоже замечал ошибки у других, но мне кажется, автор в состоянии сам их заметить, если они значительны
Тебе кажется. Все ошибки значительны. Ошибки должны быть исправлены. Если не исправлять что-то столь очевидное, зачем тогда вообще переводить?

Переводишь мангу для себе, ну так и переводи для себя и у себя.
А то, во-первых фигово переводишь, во-вторых переводишь то, в чём данные читатели сайта не очень заинтересованы, да и устали.
Зачем переводить, если не умеешь переводить? ВОТ ЗАЧЕМ?
(для себя любимого......я всегда прав, ведь это Я, и я прав.....ну ясно)

это насмешка над людьми, которые поднимают ор,
Ты единственный кто поднимает визги, с того что входит в обязанности переводчика.

Amfotero: вот ты вроде недавно в переводчиках, а борзый что ппц
Нашёлся критик... Он хотя бы нормально переводит, при такой-то скорости. Пока трапик, не очень-то и торопится.
Или ты из той же шайки Бандар-логов?

Red Skull: но они не придираются друг к другу
Они считают что их перевод правильнее, переводил бы кто-то один, придрались бы. Но кто-то из, переводит правильнее и допускает меньше ошибок. Вот пусть ему и достанется слава.
Red Skull (6 июля 2016 01:13) №15
    #
Посетители
Vladislavis,
К примеру Есть фильм, есть студии которые его переводят Lost или Nova или DreamRec, и озвучках фразы и текст разные, но они не придираются друг к другу (у тебя тут не так а вот здесь так) Фразу This is a dream можно перевести как "'Это сон" или "это мечта" зависит от контекста предположения, Перевод со "Со сном"
вообще не заходил в перевод.
Stewie123 (6 июля 2016 00:31) №14
    #
Переводчик
Lyzander,
бесконечность не предел!
Lyzander (6 июля 2016 00:21) №13
    #
Посетители
Да сколько можно яоя уже ? Понимаю ещё ahegao , там собственно вообще пофиг
Stewie123 (6 июля 2016 00:07) №12
    #
Переводчик
Vladislavis,
ХАХаххах, клинера найти, найди себе корректора вначале, а потом к другим приставай, запятая, дядя
Vladislavis (6 июля 2016 00:06) №11
    #
Мега опытный переводчик
Stewie123, ладно, это не приведёт ни к чему - ни к хорошему срачу, ни к объективным выводам с вашей стороны. Поэтому, прежде чем ретироваться, я дам вам один-единственный совет - найдите себе клинера. Всё. Молчу.
Stewie123 (6 июля 2016 00:02) №10
    #
Переводчик
Vladislavis,
ну как видишь, нет, просто я общительный, ой простите меня магистр запятых, пропустил запятую, не казните меня только.
Amfotero (6 июля 2016 00:02) №9
    #
Посетители
Vladislavis,
вот ты вроде недавно в переводчиках, а борзый что ппц
остепенись, друже, тебе правду говорят
повсюду лезешь со своими советами и упрёками
поинтересовался бы прежде, нужны ли они
Vladislavis (5 июля 2016 23:55) №8
    #
Мега опытный переводчик
Stewie123, молчать не получится, да? Ну ладно, вперёд - мне как раз пригодится очередной Мортан. Если вы сможете стать как он - пожалуйста! Дерзайте! Но вот "а в анлейте совсем не так" будет проигнорировано. И ещё, перед "дядя" нужно было бы поставить запятую.
Stewie123 (5 июля 2016 23:54) №7
    #
Переводчик
Vladislavis,
3ю стр исправил, но там опечатка, у меня мягкий знак, трудно нажимается и буква б
Stewie123 (5 июля 2016 23:52) №6
    #
Переводчик
Vladislavis,
ты сейчас придираешься, хочешь чтобы на твой лад всё было, так что лучше не лезь дядя, а то я тоже под себя много чего в твоей манге могу найти и ты не будешь этому рад.
chromablue (5 июля 2016 23:47) №5
    #
Посетители
Бегите, глупцы a105
Linda2.0 (5 июля 2016 23:45) №4
    #
Посетители
это было просто потрясающе) a053
Vladislavis (5 июля 2016 23:42) №3
    #
Мега опытный переводчик
всякие так "жм", и кое-какие вместо "несколько"... да и не "мечта", а скорее "сон"... да ладно - вы всё равно не исправляете ничего...
Vladislavis (5 июля 2016 23:39) №2
    #
Мега опытный переводчик
стр2 переодевание - лучше добавить "в девушку", да и "встретиться с людьми" как-то странно звучит - лучше "общаться с людьми".
стр3 - парен... парен...
так...
Vladislavis (5 июля 2016 23:36) №1
    #
Мега опытный переводчик
Круто. А я собирался её переводить - ладно хоть отказался, а то попал бы в неловкое положение. Однако...
77 Комментариев






20.655870437622