? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


11-11-2013, 23:39 | 1
Проведя небольшое исследование, мы поняли, что нужно изменить формат, и указывать переводчиков сразу рядом с переводом, а не в основном тексте обновления, потому что читатели теряются. Но теперь они сразу будут находить работы своего любимого переводчика bb007

Karyou-kou Onna wa Kimagure ni (Сингл) Island vol 2 - глава 10(Рокуро против горничных) Island vol 2 - глава 9(Конец и начало) Island vol 2 - глава 8(Пляж и спокойные деньки) Monster Cross  ch.1 Akiko-san to Issho - глава 3 Kochiya Sanae wa Yuganderu Oni Kawa Do it right, Momo!

Karyou-kou Onna wa Kimagure ni (Сингл) перевод от Tyuner, Nightwarden13, Lightning
Island vol 2 - глава 9(Конец и начало) (Island v2-9) перевод от Tyuner, Nightwarden13
Island vol 2 - глава 8(Пляж и спокойные деньки) (Island v2-8) перевод от Tyuner, Nightwarden13
Monster Cross ch.1 (монстрячий крест) перевод от Trickster
Akiko-san to Issho - глава 3 перевод от Dark_Ghost
Kochiya Sanae wa Yuganderu перевод от Nightwarden13
Oni Kawa перевод от Black Rock Team
Do it right, Momo! перевод от MajorPainNn
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
alex713 (12 ноября 2013 04:05) №1
    #
Мега опытный переводчик
В этом блоке вместо авторов манги указаны переводчики. Стало хуже. Лучше, конечно, и то, и другое, но если не помещается, лучше оставить, как было раньше. Я, например, именно по имени автора решаю, стоит ли вообще заходить в этот комикс. А имя переводчика можно увидеть и позже. Но лучше включить всё, и пусть даже некоторые названия будут занимать две строки.





11.027097702026