? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
HSAD (23 февраля 2016 10:57) №436
    #
Опытный переводчик
ilion-elf,
что-то мне подсказывает, что неспроста он так долго ее игнорирует)
ilion-elf (23 февраля 2016 10:31) №435
    #
Ультра опытный переводчик+
SLONEEK, кстати, ты у нас ведь по Fatalpulse (Asanagi) специализируешься.

Историю об исполнении мечты и осуществлении тайных желаний (COMIC1☆9) [Fatalpulse (Asanagi)] Danke♥Dankei♂Revolution http://exhentai.org/g/836483/8ef404247e/ по кантайке переводить будешь?

Уверен, читатели будут очень эмоционально реагировать на перевод такой работы. a001
Nightwarden13 (23 февраля 2016 07:01) №434
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: SLONEEK
[AHOBAKA] Sweet Tongue

Инвалидку возьми.
Народ, кто подскажет как лучше - GAP WOMAN. Жещина из Щели или Щелевая Женщина?
Spirtohleb (23 февраля 2016 00:18) №433
    #
Посетители
взял TV #835: [Jitaku Vacation (Ulrich)] FetiColle VOL. 02
SLONEEK (22 февраля 2016 20:41) №432
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: ilion-elf
[AHOBAKA] Sweet Tongue - занято.

вот чёрт... a040
ilion-elf (22 февраля 2016 20:21) №431
    #
Ультра опытный переводчик+
[AHOBAKA] Sweet Tongue - занято.
Nightwarden13 (22 февраля 2016 02:13) №430
    #
Ультра опытный переводчик
SLONEEK, а я вот попробовал дочитать. Был приятно удивлён.
Spirtohleb (22 февраля 2016 00:27) №429
    #
Посетители
взял [Take] Inda Reijoku ch.1
SLONEEK (21 февраля 2016 21:27) №428
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: ilion-elf
Когда читал на инглише, бросил после второй части, решил, что в 3-ей наверняка будет какая-нибудь типичная неторарная пакостная концовка

хех, тоже самое. полистал, подумал, что типичная НТР, и 3 главу даже не смотрел.
Nightwarden13 (21 февраля 2016 19:13) №427
    #
Ультра опытный переводчик
У меня есть пара идей для кредитки. Правда вот... куда то дел одну из картинкок. Но ничего, придумаю. Мне в принципе плюсы не важны - не деньги же, просто не понятно.
ilion-elf (21 февраля 2016 18:59) №426
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: Nightwarden13
Да что-то романтика нынче не котируется... Сколько я делал романтоты в последнее время - плюсов как украли.

Может кредитки какие-нибудь забавные будешь ставить? Добавил в работу такую https://y.hentaichan.live/online/17531-pandemon...-1.html#page=28 - чувствую, за 3К плюсов данная работа шагнула во многом благодаря удачной кредитке.
Цитата: Nightwarden13
Итак, как я уже говорил 2 и 3-я глава I Can't return to Admiral's Side за мной. Редкий случай, когда неторарнутый гг, с этим не смиряется.

О, не ожидал, что в 3-ей главе будет счастливый конец.
Когда читал на инглише, бросил после второй части, решил, что в 3-ей наверняка будет какая-нибудь типичная неторарная пакостная концовка.
Nightwarden13 (21 февраля 2016 18:50) №425
    #
Ультра опытный переводчик
ilion-elf, так и картинка полна иронии, если что))) Да что-то романтика нынче не котируется... Сколько я делал романтоты в последнее время - плюсов как украли. Видимо диабет. Придётся лечить соусом Табаско. Благо работы есть. Эх. жаль с РПГ розовый опередил. Но я тоже не хуже могу.
ilion-elf (21 февраля 2016 18:47) №424
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: Nightwarden13
Романтика?

Я написал это с иронией.
Хотя, после наркотиков и mind break-а героиня очень даже наслаждается жизнью, вроде ни на что не жалуется. a001
Nightwarden13 (21 февраля 2016 18:46) №423
    #
Ультра опытный переводчик
Итак, как я уже говорил 2 и 3-я глава I Can't return to Admiral's Side за мной. Редкий случай, когда неторарнутый гг, с этим не смиряется.
ilion-elf (21 февраля 2016 18:38) №422
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: HSAD
А как ты вышел на эту работу? Уж не по автору ли "Члена в бутылке"?)

Искал лучшие переведённые на инглиш работы по какому-то из тегов: то ли ahegao, то ли anal, не помню.
Когда проверял автора на предмет наличия русских переводов - так и узнал, что это тот же, который нарисовал "Член в бутылке".

Так что наоборот. )
Nightwarden13 (21 февраля 2016 18:36) №421
    #
Ультра опытный переводчик
ilion-elf,
Романтика?
HSAD (21 февраля 2016 18:32) №420
    #
Опытный переводчик
ilion-elf,
А как ты вышел на эту работу? Уж не по автору ли "Члена в бутылке"?)
Nightwarden13 (21 февраля 2016 18:30) №419
    #
Ультра опытный переводчик
BABAI, напиши мне в личку. поглядим что можно сделать
ilion-elf (21 февраля 2016 18:16) №418
    #
Ультра опытный переводчик+
Скоро порадую романтикой:
[Kito Sakeru] Houju Hime Jewel Princess (Reijou-tachi no Nichijou Vol. 2) - хотя и сам не знаю, чем она мне очень приглянулась, вроде не в моём стиле вещица.
BABAI (21 февраля 2016 18:14) №417
    #
Посетители
Оооочень нужен редактор для вычетки "мой нехароший руский язык" на [Darumasan Koronda] Sei Benki Dorei
Если кого заинтересовал пожалуйста отпишитесь.

Tatara20 (21 февраля 2016 17:26) №416
    #
Опытный переводчик
HSAD,
прочитал первую главу, и более-менее понял название. Там больше всего подходит "игра в 100 дней", как говорил zerox21
HSAD (21 февраля 2016 17:18) №415
    #
Опытный переводчик
Tatara20,
"Сотая игра", "Игра сотни" и т.д.
К чему название - можно понять только прочитав сюжет. И то не всегда.
Spirtohleb (21 февраля 2016 17:17) №414
    #
Посетители
Взял [Take] Inda Reijoku ch.1
Tatara20 (21 февраля 2016 16:42) №413
    #
Опытный переводчик
Nightwarden13,
хочу чисто для себя узнать название на русском, и к чему оно
Nightwarden13 (21 февраля 2016 16:41) №412
    #
Ультра опытный переводчик
Tatara20, в каком контексте? Игра сотни, а то и сотая игра. Я бы вообще забил на перевод
Tatara20 (21 февраля 2016 16:41) №411
    #
Опытный переводчик
zerox21 (21 февраля 2016 16:39) №410
    #
Переводчик
Tatara20, Ну если это та манга что я нашёл, то "игра в 100 дней"
Tatara20 (21 февраля 2016 16:36) №409
    #
Опытный переводчик
Не могу понять как правильно перевести название "HUNDRED GAME"... мб кто поможет?! a145
Nightwarden13 (20 февраля 2016 02:45) №408
    #
Ультра опытный переводчик
Делал вчера и не доделал Throbing Sabbat - сегодня выложу. Монстергёрл-козочка
zerox21 (19 февраля 2016 14:44) №407
    #
Переводчик
HSAD, шикарно, в контекст отлично вписывается. Спасибо.





40.459871292114