? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
tynblpb (17 января 2017 00:35) №1
    #
Опытный переводчик
Пусть будет первым постом.Пока зависаю над переводом манги от Pyon-Kti, очень понадобилось разобраться с ономатопеями в ней.
Нарыл классный сайт, в котором очень много примеров этих sfx'ов.
Можно вставить в строку поиска пару иероглифов, нарисовав и скопировав их в гугглтранслейте, и сайт выдаст возможные варианты их использования. Меня он просто спас. Надеюсь, вам он тоже поможет(если понадобится).
И вопрос. Вы как "slurp" переводите? Если транслитерировать в "слюрп", то меня от этого начинает тихонько трясти. А ничего кроме "хлюп", я придумать в качестве аналога не могу, а он не слишком подходит.





296.1061000824