? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
lBadAssl (5 февраля 2023 01:54) №7359
    #
Опытный переводчик
Modrin,
Реально брат
Все за тобой повторяют.
Ты такой умный. Вот бы никогда не писал в чат переводчиков.
Твои умные мысли слишком сложные для плебса.
Не трать на нас время.
Ты еще не всю мангу с сайта стянул и на порнолаб выложил.
Modrin (4 февраля 2023 00:07) №7358
    #
Посетители
alex713, Ну, ты подтверждаешь все то что я сказал ниже. Что то ,что это, одно и то же.
alex713 (3 февраля 2023 22:10) №7357
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Modrin
"Качество перевода Deepl гораздо выше" "Так как мой уровень владения аглийским языком далёк от совершенства, приходится часто использовать переводчики."

Не вяжется в одном предложении

Я тут противоречия не вижу. При сравнении двух русских переводов одной манги (в их окончательных вариантах) можно сделать вывод о том, какой их них лучше, даже не заглядывая в анлейт. То же относится и к качеству компьютерного "подстрочника". Убедившись, что у Deepl он обычно получается лучше, я последние полтора года перешёл на него. В случае получения сомнительного варианта перевода подключаю Гугл, иногда он может перевести лучше. Потом сравниваю эти варианты между собой и с анлейтом. Когда все незнакомые слова переведены, я всё же способен определить, какой перевод данной фразы точнее. Иногда врут оба варианта, и я делаю свой. В сложных случаях подключаю context.reverso.net и urbandictionary.com.
Kazuma-kun (3 февраля 2023 18:40) №7356
    #
Опытный переводчик
Modrin, ну недолго осталось ждать, имхо. Судя по тому как пошли инвестиции в тот же chatgpt, и как развивается stable diffusion. Бум ждать что придумают: гугл; диип; и яндекс.

=====

Пишут, что chatgpt умеет переводить. Пробовал кто такое провернуть? А то он многое что умеет делать, судя по количеству раазных на тему, статей и видосов на ютабе.
Modrin (3 февраля 2023 18:12) №7355
    #
Посетители
alex713,
"Качество перевода Deepl гораздо выше" "Так как мой уровень владения аглийским языком далёк от совершенства, приходится часто использовать переводчики."

Не вяжется в одном предложении :)))

По сути вы подтверждаете сказанное мною. Что перевод не ахти. Что там что там. И по сути вы используете их как словарь. Ток Deepl как словарь лучше (возможно из за человеческого фактора) Вот и все. А в сути особой разницы между гуглом и Deepl нет.

Так или иначе я думаю уже есть возможности сделать идеальный перевод основанный на нейронке. Но как я понимаю это все упирается что нужно безумное количество переводчиков. Но платить пока никто не хочет.
Либо пока никто не придумал как кучу людей бесплатно заставить тренировать нейронку.

Другой вопрос почему не закинут все переводы мира. Но это скорей всего упирается в то что, нейронка не умеет сопоставлять. И по сути не сможет без человека сопоставить два произведения в разных переводах. Тип вот это предложение в англ = вот этому предложение в русс. Без человека.
Короче все упирается в человеческий фактор.
Но думаю рано или поздно что нибудь придумают. Либо уж заплатят переводчикам деньги.

Вообще этот обратный алгоритм сток всего открывает. Это прикольно.
Да и решение языкового барьера решит очень много проблем в мире.
alex713 (3 февраля 2023 14:12) №7354
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Modrin
Я знаю про него. Но не увидел особых отличий от гугла

Не согласен. Качество перевода Deepl гораздо выше (и с английского, и с японского). Так как мой уровень владения аглийским языком далёк от совершенства, приходится часто использовать переводчики. Главное при этом - не забывать, что текст компьютерного перевода является лишь подстрочником, требующим обязательного ручного редактирования. После которого в тексте может измениться половина слов.

WorstMan (2 февраля 2023 16:13) №7353
    #
Переводчик
Mauorenko,Deepl тот же Гугл, только с функцией выбора варианта перевода определенных слов, точно так же выдает нечитабельную дичь которую чинить надо, я то сам им пользуюсь ибо прекрасно знаю что мой английский, как полусобранный пазл с пробелами да и ошибок орфографических меньше но иногда в честь своей невнимательности все равно пропускаю то не то слово то не то окончание
Modrin (2 февраля 2023 15:44) №7352
    #
Посетители
Mauorenko, Я знаю про него. Но не увидел особых отличий от гугла.

Так то и в гугл скорей всего нейронка используется.

Но получаем ли мы хороший перевод? Нет. Мы получаем как в старые добрые сухой перевод слов. Порой в больших предложениях превращающийся в белиберду.

А значит пока не сделали то о чем говорю ниже. Не закинули все переводы миру в нейронку. Или не наняли десятки тысяч переводчиков для обучения нейронки.
Проблематика остается все та же, о чем ниже я написал.

"способна распознавать тончайшие оттенки значений и воспроизводить их в переводах." Да да красиво звучит, а на деле.....
Ох уж эти корпоративные описания. Во МЫЫЫЫЫЫ ОГОООО, а они ФУУУУУ. А на деле что то что это одно.
И я бы сказал гугл будет получше. Ну по моему опыту.


Mauorenko (2 февраля 2023 15:21) №7351
    #
Мега опытный переводчик
Modrin,
Как раз уже сделали и получился DeepL: Наша технология перевода, работающая на основе нейросетей с применением последних инноваций в области искусственного интеллекта, способна распознавать тончайшие оттенки значений и воспроизводить их в переводах.
Modrin (2 февраля 2023 14:23) №7350
    #
Посетители
13TOKENS, Еще как нужны. Кто нейронку будет обучать. Это не искусственный интеллект. Она не самообучается. Это лишь обратный алгоритм. Который выдает то что человек считает правильным.
И без вот этого человека она на мало что способна.
То есть пока переводчики не станут массово обучать нейронку, она переводить не научится.
Modrin (2 февраля 2023 14:21) №7349
    #
Посетители
WorstMan,
Ты видел какие картины нейронка рисует по тегам? То то.

Нейронка это нечто другое. Чем просто промт перевод. Но пока для мя загадка.
По сути ей нужно куча информации. Для нормального перевода. И чем больше тем лучше итоговое качество.
И я вот не понимаю есть куча переведенного материала в мире от книг до субтитров в фильмах. Просто бесчисленное количество.
По идеи если все это закинуть в нейронку,то и получим очень крутой перевод.
Почему так не сделали, для мя загадка. Но скорей всего сделали. И что то идет не так. Возможно проблема, что нет контроля качества. Ведь все понимают что нейрока не понимает что есть хорошо что плохо. И как с картинками выкрутились. А просто. Кучу людей сейчас бесплатно работает и тренирует нейронку,тупо выбирая правильную картинку на сайте. А я так напомню это настоящая работа:))) Гугл за это так то платит:)) На гугл работают просто десятки тысяч людей,работа которых буквально указывать на зеленую картинку что это зеленый, а на синюю, что это синий. И вот придумать идею что бы люди массово и бесплатно определяли правильный перевод сложно. Да и с компетенцией проблемы. Наверно в этом вся проблема. Да и людей не наймешь так много, которые могли бы указывать правильный перевод. Это все таки не цвет указывать. Там и платить им больше придется.

В остальном нейронка уже рисует картины по тегам. С нуля. Думаю до очень хорошего перевода рукой подать. Так или иначе это неизбежно. И рано или поздно придумают что нибудь. Либо в итоге все таки наймут кучу переводчиков, что будут сутками обучать нейронку.
WorstMan (2 февраля 2023 10:09) №7348
    #
Переводчик
Kazuma-kun, ну я видел как автоперевод делают ну его нафиг, хотя на игры было бы неплохо норм нейросеть, а то дофига нормальных игр не переведенных не то что с яп но и с англ, хотя мне то что и так 2 недели ни секса ни дрочки a040
lBadAssl (2 февраля 2023 01:22) №7347
    #
Опытный переводчик
Kazuma-kun,
Разницы в версиях фш после 19 вообще нет. Весь инструментарий есть супер давно.
Тайпить можешь попробовать в афинити или indesign.
Смысла осваивать новый софт не вижу. Для фанатских переводов мне хватает инструментов фш.
Потом расскажешь как оно.
13TOKENS (2 февраля 2023 00:22) №7346
    #
Переводчик
Kazuma-kun, переводчики уже скоро не нужны будут a046
Kazuma-kun (1 февраля 2023 23:44) №7345
    #
Опытный переводчик
Galace, Спасибо за ответ. Полистал истории версий на оф сайте. Да, отличия имеются. Но не думаю, что они мне будут полезны.

===========

Тут недавно наткнулся на видео https://www.youtube.com/watch?v=ddLZzIhE6Qg

ссылка на саму программу https://github.com/Sanster/lama-cleaner
(Сразу предупреждаю. Сначала разберитесь что да как, а потом пытайтесь устанавливать нейронку.)

Хм,хм. До чего же техника дошла, оказывается. Ещё чуть-чуть осталось до автопереводов. Кинул архив с мангой в нейронку, пару кнопок нажал и получил перевод с авто выбором шрифтов, центровкой в баблах и литературной стилистикой текста. А может, уже кто-то так и делает a005
Galace (31 января 2023 23:18) №7344
    #
Посетители
Kazuma-kun, Я только клином занимаюсь и принципиальных отличий не заметил. По моим ощущениям, заливка с учетом содержимого с версии 19 года работает так же. Умной функцией выделения объектов при работе с мангой не пользуюсь. Хотя специально я версии не сравнивал, пишу по памяти. Нейросети в фотошопе мне тоже не нужны.

Так как я только клином занимаюсь, то иногда делаю его в sai2 после фотошопа, совмещая обе программы. В sai2 мне удобнее рисовать и работать с векторными линиями.

Пусть также ответят другие специалисты, поделятся своим мнением
Kazuma-kun (31 января 2023 20:06) №7343
    #
Опытный переводчик
Коллеги, подскажите.

1. Есть ли сильные отличия в работе (клин, ретушь, тайп, умная заливка) с последними версиями фотошопа и версией 19 года, например. Приятней работать с ч\б и цветными стр? Появились ли хорошие альтернативы фотошопу?
2. Есть ли другие способы тайпа манги исключая фотошоп. С текст слоями и т.д. Фотошоп фореве?

Заранее спасибо, если кто отзовётся.
Imagawa (30 января 2023 11:27) №7342
    #
Опытный переводчик

💚 Донатер
NightSleep, Похоже на режим наложения:
NightSleep (30 января 2023 05:54) №7341
    #
Переводчик
Скажите, что я нажал в Ph, что у меня убранная цензура заменилась на желтый цвет? Причём на центральном фрейме ничего не изменилось. https://ibb.co/d2X7dHq (хз как фото залить)

Разобрался как вернуть на место, но штука неожиданная и неприятная.
Imagawa (30 января 2023 00:07) №7340
    #
Опытный переводчик

💚 Донатер
WorstMan, не знаю на сколько не обидный, но "плоскодонка". Есть ещё "Волшебница" — для понимания сложнее, когда руки вверх поднимает, грудь "исчезает". "Амазонка" есть. a069
WorstMan (29 января 2023 22:40) №7339
    #
Переводчик
Есть какой-то не обидный синоним слова доска? ну или что звучит по лучше а то в I Was Summoned to Another World, So I'm Going to Take Advantage of My Honed Body to Get Lucky ~Part 2~ гг тян доской прозвал, но не для того чтобы обидеть и он тупо так ее всю работу называет
ya_kurpat (28 января 2023 14:14) №7338
    #
Посетители
Jackey, вероятно потому что вы первый, кто озадачился этим вопросом))
Jackey (28 января 2023 08:20) №7337
    #
Посетители
JBloodlust,
Лэт ми спик, фром дэ вери ботом оф май хёрт)) А почему нельзя сделать ЛС - Личные сообщения?
JBloodlust (28 января 2023 07:41) №7336
    #
Опытный переводчик
Jackey,
От английской аббревиатуры PM (Private Message).
Jackey (28 января 2023 07:14) №7335
    #
Посетители
почему вкладка Персональные сообщения называется ПМ?
JBloodlust (26 января 2023 21:58) №7334
    #
Опытный переводчик
Цитата: Райнхард
У меня есть желание перевести вторую часть танкобона "if -Jigen no Kanata-" от автора Shiki Takuto. Но это стоит делать только если найдётся кто-то, кто потом этот перевод зафотошопит, ну и на сайте выложит.

Команда укомплектована. Я с Райнхардом начинаем работу.
ЕХАА (26 января 2023 15:21) №7333
    #
Переводчик
Imagawa, понял. Спасибо!
Imagawa (26 января 2023 15:07) №7332
    #
Опытный переводчик

💚 Донатер
ЕХАА, Верно, некоторые не видят смысла начинать переводить, если кто-то уже взял работу. Таблица была создана с целью облегчить ведение брони, ранее это был просто коммент в этом обсуждении, который мог улететь на несколько страниц.
ЕХАА (26 января 2023 13:44) №7331
    #
Переводчик
У меня вопрос касательно брони. Она сделана для переводчиков, чтобы обозначить кто над чем работает дабы избежать неразберихи?
Райнхард (25 января 2023 22:22) №7330
    #
Переводчик
alex713, ну значит правильно, три части на английском я видел. Просто подумал, может на Exhentai больше есть или ещё где. Значит не зря разбирал написанное на японском. Теперь вопрос только стоит ли переводить всерьёз или оно никого из мастеров фотошопа не заинтересует.





125.32186508179