? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
SLONEEK (6 ноября 2021 15:35) №5334
    #
Ультра опытный переводчик
Я сейчас из любопытства заглянул на голую луну - и там есть гостевая книга, где задают вопросы и общаются между собой переводчики и пользователи.
Так вот, в чём логика задавать все эти вопросы на хентай-чане и разыскивать здесь ещё админа другого сайта?
Lebedev (6 ноября 2021 15:02) №5333
    #
Переводчик
Miku Dream неделю висит письмо и ответа ноль. Ох как всё запущено, последнее сообщение в гостевой от 5 Сентября 2021 в 21:35, последнее сообщение в комментариях 13 Октября 2021 в 02:58...

Так сложно соотнести эти две даты?

А у меня не в 10 страниц перевод в виде заказа, в скромных 225 страниц (в любом издательстве на территории в СНГ никто столько за 30 дней не переведёт и тем более перенесёт на изображение). Т.е. мне нужно давать переводчику дней 90 на всю работу, а если учесть время решения мною обозначенной проблемы ещё ждать пол года (тут уже только за счёт самого муна только перевод).

Или уже как вариант: самостоятельно найти тех кто перевод перенесёт на бумагу (раз в муне такие "быстрые" в плане решения своих же проблем).

Английский перевод Воин молнии Райди мною ставится под сомнение т.к. уже не первый раз встречаю перевод на английский с потерей связи с общим сюжетом.
1 пример: Nekopara vol 2, около 10 ошибок и большая часть в H части (мало дословно перевести, ещё нужно связать события которые были до этого события с событием которое сейчас и местами нужно не дословно переводить, а именно связывать события)
2 пример: 制服触手06 перевод на английский с потерей связи с событиями которые были в прошлой сцене и из-за этого общий сюжет теряется (достаточно было мне взять оригинал на японском и сравнить с переводом (перевод дословный у авторов английского перевода, вот сам текст: 体があたたかいなんか. Да вот смысл изменяется если дословно переводить, игнорируя события прошлых страниц))

И таких примеров могу много привести...

А переводчиков на английский, кто не просто тупо дословно переводит текст, а именно учитывает связи в событиях и тексте = таких считанные единицы. Как пример перевод на английский язык: LEGENDARY IDOL ERIKO (переводов на английский язык было несколько и лишь последний меня устроил т.к. от первых переводов в самой первой серии, мною сразу наблюдалась потеря логических связей и далее смотреть себя лишь мучать)

Думаете почему мною 8 месяцев переводилось Dark Elf Historia... Сейчас ожидаю текстов от корректора (3 литерация) т.к. после моего перевода нужно править: обороты речи которые русскому языку более привычны (а текста более 1.500.000 символов). Русский язык несколько отличается от японского.
Miku Dream (6 ноября 2021 14:09) №5332
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Lebedev
WTF Админ с Сентября не заходил на мун...

А ты ему писал в лс? Его посещения не отображаются же
Lebedev (6 ноября 2021 13:41) №5331
    #
Переводчик
WTF Админ с Сентября не заходил на мун...
Раз админа нет, нужно найти кого-то выше с кем решить проблему...

Или может тут найду человека...
Максимум могу переводить с японского на русский, а вот на сам скан переносить не имею опыта. А как читалось там ещё куча работы.
WTF (6 ноября 2021 11:40) №5330
    #
Мега опытный переводчик
Lebedev,
Может стоит обсуждать этот вопрос на Муне, а не здесь?
Lebedev (6 ноября 2021 09:40) №5329
    #
Переводчик
Может тут подскажут решение проблемы:
Мне посоветовал Mauorenko в плане перевода Воин молнии Райди: "Если готовы заплатить за перевод, то на nude moon можешь заявку оставить, может кто другой и возьмётся", да есть большая проблема: если я буду заказывать перевод то с японского на русский, а оригинальный том в оригинальном качестве на всяких ресурсах уже не найти, но он у меня есть. Но в заказе я не могу указывать на своё оригинальное качество. Кто знает владельцев nude moon, чтобы данный вопрос с ними обсудить? (за свои деньги получать фикалия качество не собираюсь (английский перевод сделан на сканах в виде глав, не на оригинальном томе и это могу доказать на примерах страниц по надписям на японском которые есть только на сканах в виде глав))
Modrin (6 ноября 2021 02:34) №5328
    #
Посетители
Miku Dream, Эм www.fakku.net :)))

В остальном нет. Ну я не знаю. Порой бывают массовые сливы прям совсем новинок. Но они редки. И они же появляются на Sukebei
Прям самых самых свежих релизов ты в инете не найдешь.
Возможно есть в даркнете. Но попасть туда заморочка похуже exhentai.

В общем если в fakku 1-9999 или в сливах(они по разному называются) нет того что ищешь то можно забить на месяцок, когда они появятся.
Miku Dream (6 ноября 2021 00:14) №5327
    #
Мега опытный переводчик
Есть какой-нибудь сайт с самыми свежими релизами Fakku? (если на Sukebei нет)
Lebedev (5 ноября 2021 15:56) №5326
    #
Переводчик
Seifuku Shokushu 6 если кто-то переведёт будет хорошо.
alex713 (5 ноября 2021 14:44) №5325
    #
Мега опытный переводчик
Мы берём [Kinomoto Anzu] Ecchi Daisuki / I Love Sex!
13TOKENS (5 ноября 2021 13:48) №5324
    #
Переводчик
Zerg_4ik,
А гарем из монашек?

Это святое.
Zerg_4ik (5 ноября 2021 13:02) №5323
    #
Посетители
Цитата: SLONEEK
Гарем в особняке, гарем на тропическом острове, гарем ещё где-то на луне. Когда будет сюжет с монстро-НЁХ-милфой, которая сожрёт всех сётиков на планете, тогда зовите.

А гарем из монашек?
Alhaim (5 ноября 2021 11:26) №5322
    #
Переводчик
Цитата: ObiArt
Тогда парня ищи

Тогда я один неплохо справлюсь
ObiArt (5 ноября 2021 11:01) №5321
    #
Опытный переводчик
Цитата: Alhaim
Тут такие не водятся

Тогда парня ищи
Alhaim (5 ноября 2021 03:28) №5320
    #
Переводчик
Цитата: ObiArt
Тогда своя gf

Тут такие не водятся
ObiArt (5 ноября 2021 03:16) №5319
    #
Опытный переводчик
Цитата: Alhaim
Это скорее не аналог, а полная замена xD

Тогда своя gf
Alhaim (5 ноября 2021 02:22) №5318
    #
Переводчик
Цитата: lBadAssl
Мастурбация.

Это скорее не аналог, а полная замена xD
lBadAssl (5 ноября 2021 01:59) №5317
    #
Опытный переводчик
Цитата: 13TOKENS
Знает кто более приятный аналог "Ночной бабочки"?

Мастурбация.
WTF (4 ноября 2021 23:35) №5316
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: 13TOKENS
Знает кто более приятный аналог "Ночной бабочки"?

Но Ночная Бабочка это и есть приятный аналог Проститутки
13TOKENS (4 ноября 2021 22:10) №5315
    #
Переводчик
Alhaim, спасиб конечно, но подходящего ничего не нашёл.
Alhaim (4 ноября 2021 21:57) №5314
    #
Переводчик
Цитата: 13TOKENS
Знает кто более приятный аналог "Ночной бабочки"?

Жрица любви, дама полусвета, королева полутьмы. Вообще, если нужны "более приятные аналоги" для разных слов - есть гугл и синонимы к этим словам. Просто это будет быстрее для тебя, а также выбор у тебя будет гараздо больше.
13TOKENS (4 ноября 2021 21:23) №5313
    #
Переводчик
Знает кто более приятный аналог "Ночной бабочки"?
Almanah (4 ноября 2021 18:37) №5312
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: Alhaim
а что делать, если комикс недоделанный? И будет доделан неизвестно когда?

Перевести что есть на данный момент и выложить (можно в описании или названии сделать пометку "онгоинг"). Потом, когда появится достаточно страниц, доперевести, перезалить и попросить админов апнуть мангу. Ну, я бы так сделал. Вот пример одного моего перевода. Это онгоинг, но непонятно вообще, будет ли продолжение.
SLONEEK (4 ноября 2021 17:36) №5311
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: Alhaim
а что делать, если комикс недоделанный?

делить по главам самостоятельно (по 20-30-40 страниц, к примеру), по мере выхода новых страниц. Главное, чтобы логические сюжетные сцены резко не обрывались этими поглавными делениями.
Kazuma-kun (4 ноября 2021 16:07) №5310
    #
Опытный переводчик
Imagawa, HentaiHero, alex713, спасибо за советы. Бум думать, как вмещать перевод.
alex713 (4 ноября 2021 15:58) №5309
    #
Мега опытный переводчик
Alhaim, лучше такие "онгоинги" совсем не переводить до полного завершения выпуска.

Alhaim (4 ноября 2021 15:18) №5308
    #
Переводчик
WTF, а что делать, если комикс недоделанный? И будет доделан неизвестно когда?
WTF (4 ноября 2021 15:16) №5307
    #
Мега опытный переводчик
Alhaim,
Хреновая идея, манга уйдёт вниз, читатели будут не довольны, а добавление страниц и обновление архива, не поднимут мангу снова в "Новое"
Alhaim (4 ноября 2021 15:01) №5306
    #
Переводчик
А как на сайте относятся к переводам по частям? К примеру, страниц выпущено 40, а я залью лишь 20. С дальнейшим добавлением остальных, разумеется.
alex713 (4 ноября 2021 12:23) №5305
    #
Мега опытный переводчик
Kazuma-kun, у меня совсем недавно был похожий случай. Героиня - маленькая англичанка, в начале истории ещё не знавшая японского языка и говорившая по-английски. Я оставил этот бывший в оригинале английский текст, дав его мелкий подстрочный перевод. Когда для этого подстрочника не хватало места, тайпер передвигал английский текст внутри облачка, чтобы всё поместилось.

https://hentaichan.live/manga/39667-obuchay...c-learning.html





72.196006774902