? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Karcev (31 августа 2021 17:11) №4869
    #
Переводчик
Цитата: oFlem
Это обычное тире, оно в японском чуть ли не при каждом удобном случае юзается.

Я сейчас валяюсь где-то в начале пути изучения эльфийского, но разве тире(дефис) не ставится аналогично с привычными нам правилами? Мне чаще всего бросается в глаза удлинение звука. Хотя... может потому, что вместо тире(дефиса) они используют тильду "~".
oFlem (31 августа 2021 16:27) №4868
    #
Переводчик
Цитата: Almanah
Таки да.

90% уверенности они такиеa004


Цитата: Karcev
...и указание долготы предыдущего слога.

Это обычное тире, оно в японском чуть ли не при каждом удобном случае юзается.

Karcev (31 августа 2021 15:09) №4867
    #
Переводчик
Almanah,
При горизонтальном письме довольно сложно (без опыта) отличить кандзи "один" и указание долготы предыдущего слога. Спасибо за поучительный пример из рубрики "Хентай-тян образовательный".
Almanah (31 августа 2021 14:47) №4866
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: oFlem
"一" просто показывает протяженность слога "ろ" в имени автора.

Таки да. Нашёл рандомную мангу из журнала.
Karcev (31 августа 2021 14:29) №4865
    #
Переводчик
Цитата: oFlem
я чёто не допёр посмотреть оригинал, а ты откуда его взял? По автору нашёл?

Конечно по автору. Яндекс Картинки творят чудеса. Чуть-чуть поискать и готово, хоть она и была в корейском переводе, но этот фрагмент не перевели.
HentaiHero (31 августа 2021 14:02) №4864
    #
Опытный переводчик
Цитата: Modrin
Ex нет оснований блокировать так как там белое поле

Точно! a003
oFlem (31 августа 2021 13:28) №4863
    #
Переводчик
Karcev, сначала я подумал, что под "一放つ" имеется ввиду ваншот-манга(мол, одним выпуском), но, вроде как, для этого есть термин йомикири(upd 読み切り), не совсем уверен, так что, по идее, этот вариант не до конца отпадает. Ну а если не брать во внимание эту догадку, то я на 90% уверен, что "一" просто показывает протяженность слога "ろ" в имени автора.


Так что sad but true

Цитата: Karcev
Похоже, что это действительно просто скучная вариация приветствия автора


P.s. ну в и любом случае этой фразе я не нашёл нормальной альтернативы в русском, так что это тоже sad but true

Цитата: Karcev
а значит можно извращаться как угодно
oFlem (31 августа 2021 13:12) №4862
    #
Переводчик
Karcev, я чёто не допёр посмотреть оригинал, а ты откуда его взял? По автору нашёл?
Karcev (31 августа 2021 07:57) №4861
    #
Переводчик
oFlem,
В голову автора не заглянешь, но если переводить японскую надпись(一放つ), то получается "ичи ханатсу". Дословно можно перевести как "один выстрел", но если я ошибаюсь и горизонтальная черта не является отдельным кандзи, то остальные два переводятся как "выпускать, освобождать". Похоже, что это действительно просто скучная вариация приветствия автора, а значит можно извращаться как угодно. Почему нет? Мы её читаем отдельно, а не в толстом журнале.
Vorpark (30 августа 2021 17:56) №4860
    #
Переводчик
Хентай-тян, Благодарю, помогло.
oFlem (30 августа 2021 17:49) №4859
    #
Переводчик
WTF, fire off - не release. Я не уверен что подразумевал автор, поэтому так перевёл и поэтому сказал, что это оптимальный перевод(по-разному интерпретировав эту фразу можно прийти к разным видам перевода, что очевидно; я просто вычленил основную "смысловую нагрузку" и оставил её в таком более или менее нетронутом виде). Этот фразовый глагол вообще в такой ситуации неупотребим, если действительно подразумевался именно обычный релиз, если подразумевался резкий релиз, мол, когда никто не ожидал, а автор-то не пальцем деланный и релизит мангу, тогда вполне себе употребимый глагол, только вот в таком случае нормального перевода этого фразовика днём с огнём не сыщешь, кроме слова выпалил, конечно, но у нас это слово обычно связано именно с вербальной речью, так что тоже не варик.

Ты же переводчик, не мне тебя английскому учить.
WTF (30 августа 2021 17:44) №4858
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: oFlem
но эта фраза по переводу самая оптимальная

Ну такое себе "самая оптимальная"... там говорит о истории любви и о том, что он эту историю выпустил. Хотя это очередная фигня которую пишут на первых страницах и особой смысловой нагрузки она не несёт, так что "и так сойдёт"
oFlem (30 августа 2021 17:21) №4857
    #
Переводчик
DarkAbigail, я именно из-за кросовка и сомневался, поэтому спросилa030

А вообще, если прям контекст, то вот ориг, хотел быть ближе к оригиналу, но эта фраза по переводу самая оптимальная, так что укоротить её можно только ужиманием текста по горизонтали.
DarkAbigail (30 августа 2021 17:12) №4856
    #
Переводчик
oFlem,
это надо смотреть в контексте, если увеличение расстояние вписывает текст в какой-то блок или структуру, или выглядит более симметрично - тогда 2 вариант, если просто абстрактное расположение без привязки к чему-либо - тогда 1 вариант (потому что он вписывается в ботинок)

pafter (30 августа 2021 17:12) №4855
    #
Переводчик
Забираю под перевод Labyrinth of Indecency Ch.1 a006
WTF (30 августа 2021 16:44) №4854
    #
Мега опытный переводчик
oFlem,
Календарь настрой
oFlem (30 августа 2021 16:37) №4853
    #
Переводчик
Цитата: WTF
Это шутка что ли?

С первым апреля.
WTF (30 августа 2021 16:23) №4852
    #
Мега опытный переводчик
oFlem,
И как же тут выбрать между двумя АБСОЛЮТНО разными вариантами.
Ты просто увеличил расстояние между буквами и ВСЁ. Это шутка что ли?
tynblpb (30 августа 2021 16:19) №4851
    #
Опытный переводчик
oFlem, мне верх больше нра.
oFlem (30 августа 2021 16:16) №4850
    #
Переводчик
Ребята, вопрос на засыпку

Хентай-тян (30 августа 2021 13:16) №4849
    #
Администратор
Vorpark,
чтобы мелкие картинки прогрузились можно попробовать рефреш без кэша, в хроме надо
ctrl + shift + R или ctrl + F5
или может оно само прогрузится через пару часов, не уверена
Vorpark (30 августа 2021 12:28) №4848
    #
Переводчик
Хентай-тян, картина та же самая, что и ниже на скрине, но теперь они хотя бы открываться начали.
Хентай-тян (30 августа 2021 12:25) №4847
    #
Администратор
Vorpark,
проверьте сейчас снова)
Vorpark (30 августа 2021 12:21) №4846
    #
Переводчик
Хентай-тян, Гугл хром, и с телефона, и с пк тоже самое.

Хентай-тян (30 августа 2021 12:05) №4845
    #
Администратор
Vorpark,
а какой у вас браузер, где не отображаются изображения?
Vorpark (30 августа 2021 10:32) №4844
    #
Переводчик
WTF, Хорошо, спасибо, похоже проблема только у меня.
WTF (30 августа 2021 10:15) №4843
    #
Мега опытный переводчик
Vorpark,
Работает
Vorpark (30 августа 2021 09:37) №4842
    #
Переводчик
Проверьте, пожалуйста, работает ли в читалке эта манга? Перезагружал архивы, ибо там все равно был указан неработающий домен + кредитку добавлял, с остальными все норм, а этот уже полдня прогрузиться не может, хотя скачивание работает.
Modrin (30 августа 2021 05:25) №4841
    #
Посетители
HentaiHero, Да нет, не заблокирован.
Ex нет оснований блокировать так как там белое поле:)
А так разве с русского ай пи на е можно было зайти? То что русские заблокированы должно была остаться до сих пор. Так как админ все еще тот(я хз если честно). Хоть ему немного и вправили мозги, но параноиком он быть не перестал. А на ех всегда с русского можно было зайти.
HentaiHero (30 августа 2021 04:26) №4840
    #
Опытный переводчик
Цитата: alex713
сайт e-hentai.org заблокирован РКН. Нужно использовать VPN.

Долго они что-то a005
А экс ещё не. Видать, какой-то единоросс любит почитать "Оякодон с золотым яичком".
Всегда заходил и захожу туда под впн. Они вроде сами российские айпи блокировали одно время. Всё нормально восстанавливалось - проблема всегда была в процедуре восстановления, которая иногда меняется.





145.79486846924