? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Darzu (19 декабря 2021 23:10) №5619
    #
Посетители
LegOsi,
Поэтому я и написал "Если кого вдруг заинтересует". Я никому ни чего не навязывал и не просил а просто оставил сведения которые могут кого то заинтересовать. Просто как информацию и ни чего более. Да да нет нет.
HentaiHero (19 декабря 2021 22:39) №5618
    #
Опытный переводчик
Цитата: alex713
больше нравится вариант "Ю-кун".

Это уже что-то китайское или корейское. Или сокращение, хотя куда уже короче.
Юу. a002
LegOsi (19 декабря 2021 22:07) №5617
    #
Опытный переводчик
Darzu, большая часть переводчиков на сайте занимаются переводом именно манг (комиксов и тд). За всех сказать не могу, но есть те кто работают по заказам (увидели переводчика, пошли в ЛС, оговорили сроки цену, ждёте перевод), а также те для кого перевод обычное хобби (сами мониторят сайты и выбирают мангу на свой вкус)
Darzu (19 декабря 2021 21:27) №5616
    #
Посетители
Прошу прошения за наглость, но на этом сайте как я понимаю нет страницы и предложениями на перевод.
Просто вдруг кого заинтересовало бы перевести игру или мангу но человек о ней просто не знает. А так зашёл бы приводчик в такую тему и для себя по интересу нашёл и перевёл может быть для масс.
Если кого вдруг заинтересует есть такая Karryn's Prison. Есть в Steam(ну а вдруг кто то тоже захочет подержать разработчика) и есть в (я не знаю можно ли тут оставлять даже упоминание других ресурсов(потому ну либо если знаете где вам лучше возьмите там или черканите в ЛС я вариантов накидаю)). Если можете не закидываете тапками до появления синяков и не банте пожалуйста. Написал бы в соответствующею тему но таких тут нету =(. А переводчики в основном тут тусуются.
alex713 (19 декабря 2021 19:45) №5615
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: AniDzu
Как лучше написать имя, "Ю-кун" или "Юу-кун"? Английский вариант: "Yuu- kun".

Я перевод незнакомых имён всегда проверяю поиском Гугла. Для этого имени используются оба варианта. А мангаку-женщину Watase Yuu называют кто Ватасэ Юу, кто Ватасэ Ю.

В сочетании с "кун" мне больше нравится вариант "Ю-кун".
LegOsi (19 декабря 2021 19:06) №5614
    #
Опытный переводчик
Готов поделиться парой-тройкой комиксов от Aarokira, если есть желающие заняться их переводами. Сканы отменного качества и без цензуры.
Almanah (19 декабря 2021 16:52) №5613
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: WorstMan
беру Fairy Days [Emons]

Когда-то хотел перевести, но так и не дошли руки. Жду хорошего перевода.
Almanah (19 декабря 2021 16:47) №5612
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: AniDzu
Важный вопрос, по важности сравним с вечным вопросом "что же раньше, курица или яйцо?"
Как лучше написать имя, "Ю-кун" или "Юу-кун"? Английский вариант: "Yuu- kun".

Я бы использовал "Ю".
LegOsi (19 декабря 2021 16:15) №5611
    #
Опытный переводчик
Цитата: AniDzu
Важный вопрос, по важности сравним с вечным вопросом "что же раньше, курица или яйцо?"
Как лучше написать имя, "Ю-кун" или "Юу-кун"? Английский вариант: "Yuu- kun

Ставлю на Юу.
WorstMan (19 декабря 2021 14:33) №5610
    #
Переводчик
беру Fairy Days [Emons]
ObiArt (19 декабря 2021 14:02) №5609
    #
Опытный переводчик
Цитата: AniDzu
Важный вопрос, по важности сравним с вечным вопросом "что же раньше, курица или яйцо?"
Как лучше написать имя, "Ю-кун" или "Юу-кун"? Английский вариант: "Yuu- kun".

Какой-то рандомный сайт сказал, что просто "Ю", но лично мне нравится "Юу".
AniDzu (19 декабря 2021 13:36) №5608
    #
Опытный переводчик
Важный вопрос, по важности сравним с вечным вопросом "что же раньше, курица или яйцо?"
Как лучше написать имя, "Ю-кун" или "Юу-кун"? Английский вариант: "Yuu- kun".
SLONEEK (17 декабря 2021 20:20) №5607
    #
Ультра опытный переводчик
Blossom - сл. милашка, цветочек.

Розовая милашка и синюшный депресняшка! a004
AniDzu (17 декабря 2021 18:54) №5606
    #
Опытный переводчик
LegOsi, внесу и свои 5 копеек. Я посмотрел синонимы слова "blues", порылся в словарях и нашел, что слово "blue" имеет сексуальный смысл "непристойный". Сейчас у меня голова не варит, никаких названий придумать не могу.
alex713 (17 декабря 2021 17:40) №5605
    #
Мега опытный переводчик
LegOsi, значит, этот вариант мимо.
LegOsi (17 декабря 2021 16:46) №5604
    #
Опытный переводчик
alex713, Ну ничего грустного в комиксе нет. Если судить по палитре цветов, то розовый цвет волос девушки ассоциируется с "цветком", а синие волосы парня с "синевой".
Опять же хз что автор имел в виду. Вот сама обложка.
alex713 (17 декабря 2021 13:57) №5603
    #
Мега опытный переводчик
LegOsi, я отнюдь не эксперт в английском языке, без словаря не перевожу. Но со словами blue, blues встречаться приходилось. Кроме блюза, blues - это ещё и хандра, меланхолия, грусть. "I'm in blue" может означать "мне грустно", "мне хреново" (не в смысле здоровья).

Название знаменитой рапсодии Гершвина "Rhapsody in blue" переводят и как "Голубая рапсодия", и как "Рапсодия в стиле блюз". Но остаётся непереданным некоторый оттенок грусти.

В случае сложного заголовка я обычно советую вернуться к его переводу после завершения перевода всей работы. Тогда может проясниться, какой вариант заголовка подойдёт больше. Вариант "Цветение и грусть" вроде звучит нормально, но неизвестно, как он соотносится с содержанием. Возможно, совсем не подойдёт.
LegOsi (17 декабря 2021 11:15) №5602
    #
Опытный переводчик
Вчера купил комикс от Aarokira и честно говоря немного в ступоре от названия. В оригинале "Blossom & Blues", по сути звучит как "Цветение и блюз" как по мне бред. Но если перевести "Blossom - цветок", а "Blues" будет выступать в качестве синего цвета, то получится более приятное глазу "Цветок и синева"... Но я все ещё в замешательстве, ибо этот автор любит разные игры слов пихать в названия. Есть у вас вариант как будет правильнее перевести данное название? a040
Не факт, что буду переводить сие творение... Но с другой стороны, на покупку "Deluxe" версии уже потратил 10$, а рисовка довольно приятная глазу.
a003
alexmoro (14 декабря 2021 15:08) №5601
    #
Опытный переводчик
Взял [kakao] Rainy Heart (Comic Kairakuten BEAST 2021-03)
garamaroon (14 декабря 2021 13:18) №5600
    #
Переводчик
Берём в работу [Azuma Tesshin] Clover
Фидерок (13 декабря 2021 17:03) №5599
    #
Мега опытный переводчик
Беру - [COMEX (Zhen Lu)] Fuchou no Sakusei Ryouhou (Fate Grand Order)
Mucopurulence_E (11 декабря 2021 12:04) №5598
    #
Мега опытный переводчик
беру [Tokiwa Midori] Sketching Together
AniDzu (11 декабря 2021 11:41) №5597
    #
Опытный переводчик
Amunezqa (11 декабря 2021 10:46) №5596
    #
Мега опытный переводчик
Беру [Minamida Usuke] Inshikan ~Futago Jukujo to Himerareta Gishiki~
karfagen (9 декабря 2021 10:24) №5595
    #
Мега опытный переводчик
если никто не занимал, беру [Kuronomiki] Garden [Digital]
Faer24 (9 декабря 2021 10:14) №5594
    #
Посетители
Когда новые игры?


alex713 (7 декабря 2021 16:07) №5593
    #
Мега опытный переводчик
WorstMan, я так и понял, других анлейтов нет. А Ion переводил с японского. Сканы из того же журнала, что у Fakku, но с цензурой. Шесть лет назад этого анлейта наверняка ещё не было.
WorstMan (7 декабря 2021 15:26) №5592
    #
Переводчик
alex713, так я на сканах с Fakku и делаю
alex713 (7 декабря 2021 14:55) №5591
    #
Мега опытный переводчик
Цитата: WorstMan
я пожалуй все равно переведу

Хотел посоветовать сделать перевод на сканах танкобона [Woruto] Little Ace, там цензура сделана полупрозрачными полосками, и размер большой. Но оказалось, что уже есть анлейт от Fakku, а он безцензурный. Ion сделал свой перевод с японского на журнальных сканах, там цензура была наложена жирными чёрными полосками. Конечно, бесцензурный перевод будет заметно выигрывать в визуальном плане.
Алексей314 (7 декабря 2021 14:21) №5590
    #
Переводчик
А какой на западе крупнейший сайт с хентай мангой?





67.306041717529